Paroles et traduction Lệ Quyên - Cho Vua Long Em
Cho Vua Long Em
For You My King
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
Oh,
finally
we
have
parted
ways
since
the
night
of
red
fireworks
and
rosy
wine
Anh
đường
anh
em
đường
em,
yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thầm
You
follow
your
path,
I
follow
mine.
Our
love
now
remains
in
whispers
Anh
đành
quên
cả
sao
anh,
kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
You
had
the
heart
to
forget
me
and
our
memories
as
vast
as
the
oceans
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non,
chỉ
đổi
bằng
nhung
lụa
sao
người
Our
love
was
as
high
as
the
mountains,
but
you
traded
it
for
riches
and
glory
Em
về
góp
lại
thư
anh,
cả
nghìn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
I
have
gathered
all
the
letters
you
wrote,
a
thousand
pages
of
paper
in
blue
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa,
anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
I
have
collected
all
the
sweaters
you
gave
me
and
burned
them
to
ashes
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân,
khi
ngồi
đan
áo
cho
người
mới
So
that
you
won't
remember
me
when
you
knit
new
ones
for
your
new
love
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang,
anh
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
When
the
cold
winter
comes,
you
won't
have
to
think
of
the
past
anymore
Anh
ơi
hết
rồi
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
My
love,
it
is
over.
It
is
all
gone
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu,
như
đàn
trỗi
cung
sầu
Our
love
has
washed
away
like
water
under
a
bridge,
like
a
mournful
melody
Còn
gì
nữa
đâu?
What
is
left?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai,
vì
người
ta
đã
phụ
tôi
hoài
I
swear
I
will
never
love
again,
because
I
have
been
betrayed
too
many
times
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
I
no
longer
believe
that
there
is
such
a
thing
as
true
love
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
I
am
angry
at
myself
for
being
so
naive,
for
giving
you
my
all
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi,
khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Now
I
have
nothing
left,
because
you
turned
your
back
on
me
Anh
ơi
hết
rồi
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
My
love,
it
is
over.
It
is
all
gone
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu,
như
đàn
trỗi
cung
sầu
Our
love
has
washed
away
like
water
under
a
bridge,
like
a
mournful
melody
Còn
gì
nữa
đâu?
What
is
left?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai,
vì
người
ta
đã
phụ
tôi
hoài
I
swear
I
will
never
love
again,
because
I
have
been
betrayed
too
many
times
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
I
no
longer
believe
that
there
is
such
a
thing
as
true
love
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
I
am
angry
at
myself
for
being
so
naive,
for
giving
you
my
all
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi,
khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Now
I
have
nothing
left,
because
you
turned
your
back
on
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngannhat, Trinhtran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.