Paroles et traduction Lệ Quyên feat. Mạnh Đồng - Hai Vì Sao Lạc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Vì Sao Lạc
Two Wandering Stars
Người
về,
một
mùa
thu
gió
heo
may
You
left,
on
a
windy
autumn
evening
Về
đâu
có
nhớ
chăng
những
vì
sao
long
lanh
Do
you
recall
the
twinkling
stars
đưa
tiễn
người
một
đêm
không
trăng
Escorting
you
on
a
moonless
night
Nói
sao
nên
lời
lòng
buồn
như
chiều
rơi
How
can
I
express
the
sadness
in
my
heart,
like
the
falling
dusk
Như
trong
đêm
khuya
những
buớc
chân
qua
Like
the
footsteps
passing
by
in
the
dead
of
night
Thềm
gợi
niềm
thương
nhớ
vô
vàn.
Awakening
countless
memories
on
the
doorstep.
Người
về,
đường
đi
kết
gió
trăng
sao
You
left,
your
path
twined
with
stars
and
moonlight
Người
đi
có
biết
chăng
trong
chiều
nay
bơ
vơ
Do
you
know
that
this
lost
soul
wanders
Nghe
lá
thu
vàng
rơi
bâng
khuâng
Hearing
the
golden
autumn
leaves
fall
in
my
heart
Bước
chân
ai
về
chừng
thời
gian
ngừng
trôi
As
if
time
stopped
when
you
left
Như
quên
đêm
khuya
để
gió
sương
thêu
thùa
thầm
làm
ướt
áo
vai
gầy.
As
if
forgetting
the
night,
while
the
wind
and
dew
embroider
stories,
secretly
dampening
my
thin
shoulders.
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
You
left
in
rain
or
sunshine
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
Why
does
the
evening
smoke
seem
to
tighten
the
space
Người
về
dòng
sông
thương
nhớ
You
left
the
river
of
memories
để
bến
vắng
con
đò
mong
chờ
người,
người
hay
chăng?
Where
the
lonely
ferry
awaits
you,
do
you
remember?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
You
are
a
tiny
star
Ta
mãi
ước
cho
lòng
là
một
bầu
trời
xanh
xanh
I
forever
wish
my
heart
was
an
endlessly
blue
sky
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
You
left
and
took
my
memories
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta
I
gently
ask,
am
I
the
one
sending
you
away
or
are
you
silently
sending
me
away
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
You
left,
do
you
remember
me
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Oh,
my
love,
every
falling
autumn
leaf
makes
me
ponder
Như
áng
mây
chiều
lan
trong
sương
Like
an
evening
cloud
drifting
through
the
mist
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
thời
gian
Your
quiet
steps
make
my
heart
heavy
like
time
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Listen,
autumn,
why
do
the
leaves
keep
falling
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Stirring
endless
thoughts
of
you...
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
You
left
in
rain
or
sunshine
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
Why
does
the
evening
smoke
seem
to
tighten
the
space
Người
về
dòng
sông
thương
nhớ
You
left
the
river
of
memories
để
bến
vắng
con
đò
mong
chờ
người,
người
hay
chăng?
Where
the
lonely
ferry
awaits
you,
do
you
remember?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
You
are
a
tiny
star
Ta
mãi
ước
cho
lòng
là
một
bầu
trời
xanh
xanh
I
forever
wish
my
heart
was
an
endlessly
blue
sky
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
You
left
and
took
my
memories
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta
I
gently
ask,
am
I
the
one
sending
you
away
or
are
you
silently
sending
me
away
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
You
left,
do
you
remember
me
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Oh,
my
love,
every
falling
autumn
leaf
makes
me
ponder
Như
áng
mây
chiều
lan
trong
sương
Like
an
evening
cloud
drifting
through
the
mist
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
thời
gian
Your
quiet
steps
make
my
heart
heavy
like
time
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Listen,
autumn,
why
do
the
leaves
keep
falling
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Stirring
endless
thoughts
of
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.