Lệ Quyên - Khuc Tinh Xua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Khuc Tinh Xua




Khuc Tinh Xua
Old Love
Đêm qua chưa trời sao vội sáng
It’s not even dawn that the morning star is shining
Một đàn chim cánh nhỏ chở mùa sang
A flock of little wings bears the season
Chiều vào thu tiễn em sầu lạnh giá
Autumn’s evening bids farewell, my darling, with cold sadness
trên cành từng chiếc cuốn bay xa
The leaves on the branches, each piece flies away
Đêm chia ly buồn sao chẳng nói
The night of separation, why didn’t you say anything about your sorrow?
Chỉ nghe em nói nhỏ trở về thôi
I only heard you softly utter the words, “I’ll go back to him”
Ngày buồn tênh cũng đưa chiều vào tối
The sorrowful day also leads the evening to darkness
Mím môi cười nhớ thương khôn nguôi
I smile with pursed lips, but my yearning is unending
Mộng về một đêm xuân sang
I dream of a night in the spring
Em thì thầm ngày đó thương anh
You whisper the day you fell in love with me
Thuyền về một đêm trăng thanh
The boat returns on a moonlit night
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh
To build the dream of gold at the dock of the green river
Mộng tràn ngập đêm trăng sao
My dream is filled with a moonlit starry night
Sao đầy trời từng chiếc lấp lánh
Stars in the sky, each shining brightly
Rồi một chiều xuân thơ trinh
Then, on a poetic spring afternoon
Cho lòng mình về với vãng
My heart returns to the past
Xa nhau chưa lòng nghe quạnh vắng
Though we’re not yet apart, my heart feels lonely
Đường thênh thang gió lộng một mình ta
The wide road, the blowing wind, I tread alone
Rượu cạn ly uống say lòng còn giá
The wine is drunk, and my heart still feels the chill
trên cành một chiếc cuối bay xa
The leaves on the branches, one final piece flies away





Writer(s): Khúc Lan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.