Lệ Quyên - Mưa Hồng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Mưa Hồng




Mưa Hồng
Pink Rain
Trời ươm nắng cho mây hồng
The sky nurtures the sun for the pink clouds
Mây qua mau em nghiêng sầu
Clouds pass by quickly as I become consumed by sorrow
Còn mưa xuống như hôm nào em đến thăm
The rain still falls like the day you came to visit
Mây âm thầm mang gió lên
Clouds silently carry the wind upwards
Người ngồi đó trông mưa nguồn
You sit there gazing at the source of the rain
Ôi yêu thương nghe đã buồn
Oh, my love, my heart aches to hear this
Ngoài kia như vẫn xanh
The leaves still seem green outside
Ngoài sông vắng nước dâng lên hồn muôn trùng
Beyond the empty river, water rises and fills my soul
Nay em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Now you have cried in the afternoon rain on the mountaintop
Còn nữa đâu sương đã lâu
What else is there? The fog has been there for a long time
Em đi về cầu mưa ướt áo
As I leave, the rain wets my clothes
Đường phượng bay không lối vào
The path where the phoenixes fly is blurred and impassable
Hàng cây xanh gần với nhau
The lush green leaves of the trees are close together
Người ngồi xuống mây ngang đầu
You sit down as clouds pass overhead
Mong em qua, bao nhiêu chiều
Waiting for you to come by, every afternoon
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Your arms have become pale
Ôi tháng năm gót chân mòn trên phiếm du
Oh, the years have taken their toll on your wandering feet
Người ngồi xuống xin mưa đầy
You sit down and pray for heavy rain
Trên hai tay cơn đau dài
In your hands, a long-lasting pain
Về nằm xuống nghe tiếng ru
Lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu hững hờ
Life is short, why be so indifferent?
Nay em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Now you have cried in the afternoon rain on the mountaintop
Còn nữa đâu sương đã lâu
What else is there? The fog has been there for a long time
Em đi về cầu mưa ướt áo
As I leave, the rain wets my clothes
Đường phượng bay không lối vào
The path where the phoenixes fly is blurred and impassable
Hàng cây xanh gần với nhau
The lush green leaves of the trees are close together
Người ngồi xuống mây ngang đầu
You sit down as clouds pass overhead
Mong em qua, bao nhiêu chiều
Waiting for you to come by, every afternoon
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Your arms have become pale
Ôi tháng năm gót chân mòn trên phiếm du
Oh, the years have taken their toll on your wandering feet
Người ngồi xuống xin mưa đầy
You sit down and pray for heavy rain
Trên hai tay cơn đau dài
In your hands, a long-lasting pain
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu hững hờ
Life is short, why be so indifferent?
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Lie down and listen to the lullaby
Cuộc đời đó bao lâu...
Life is so short...
hững hờ...
Why be indifferent...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.