Paroles et traduction Lệ Quyên - Mắt Biếc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ
tới
năm
xưa
bên
nhau
Вспоминаю,
как
когда-то
мы
были
вместе,
Bước
trong
chiều
mưa
Гуляли
под
вечерним
дождем,
Phím
ru
nhẹ
đưa
Тихо
звучала
мелодия,
Bến
cũ
đam
mê
say
sưa
На
старом
причале,
в
упоении
страстью.
Lá
thu
còn
rơi
Осенние
листья
падали,
Người
xa
vắng
người
Ты
был
далеко,
так
далеко.
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu
Где
теперь
твои
голубые
глаза?
Cảnh
sao
còn
đây
Пейзаж
всё
тот
же,
Tóc
mây
nào
bay
Облака
всё
так
же
плывут,
Phố
vắng
mênh
mang
mưa
rơi
Пустынные
улицы,
моросит
дождь.
Nhớ
nhung
nào
nguôi
tình
đã
phai
rồi
Тоска
не
утихает,
любовь
угасла.
Tình
yêu
như
mây
khói
Любовь,
как
дым,
Thoảng
theo
gió
buồn,
mơ
hồ
Рассеивается
с
печальным
ветром,
такая
призрачная.
Tình
yêu
như
giông
tố
Любовь,
как
буря,
Qua
phố
đìu
hiu
Пронеслась
по
тихим
улицам.
Nhớ
dáng
xưa
yêu
kiều
Помню
твой
изящный
силуэт
Trong
chiều
nhạt
nắng
В
тот
вечер
с
бледным
солнцем.
Cung
đàn
gợi
ý
Звуки
струн
манят,
Chờ
nhau
trong
tê
tái
Ждать
тебя
в
оцепенении.
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu
Где
теперь
твои
голубые
глаза?
Bến
ga
tịch
liêu
vắng
xa
người
yêu
На
безлюдном
вокзале,
вдали
от
любимого.
Lá
úa
đơn
côi
bơ
vơ
Увядшие
листья
одиноко,
Cuốn
theo
chiều
rơi
người
xa
cách
rồi
Уносит
их
ветер,
мы
расстались.
Dĩ
vãng
như
bao
cung
tơ
Прошлое,
как
струны
арфы,
Lướt
theo
chiều
mơ
kết
muôn
bài
thơ
Звучит
в
моих
снах,
сплетаясь
в
стихи.
Nuối
tiếc
yêu
đương
xa
xưa
Сожалею
о
нашей
былой
любви,
Tháng
năm
nào
trôi
để
nhớ
nhung
hoài
Годы
прошли,
а
тоска
осталась.
Một
bài
hát
mà
đã
lâu
quá
rồi
Quyên
không
hát
lại
Песня,
которую
я
так
давно
не
пела.
Sáng
tác
rất
là
nổi
tiếng
của
nhạc
sĩ
Ngô
Thuỵ
Miên,
mắt
biếc
Очень
известное
произведение
композитора
Нго
Тхуй
Миен,
"Голубые
глаза".
Tình
yêu
như
mây
khói
Любовь,
как
дым,
Thoảng
theo
gió
buồn,
mơ
hồ
Рассеивается
с
печальным
ветром,
такая
призрачная.
Tình
yêu
như
giông
tố
Любовь,
как
буря,
Qua
phố
đìu
hiu
Пронеслась
по
тихим
улицам.
Nhớ
dáng
xưa
yêu
kiều
Помню
твой
изящный
силуэт
Trong
chiều
nhạt
nắng
В
тот
вечер
с
бледным
солнцем.
Cung
đàn
gợi
ý
Звуки
струн
манят,
Chờ
nhau
trong
tê
tái
Ждать
тебя
в
оцепенении.
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu
Где
теперь
твои
голубые
глаза?
Bến
ga
tịch
liêu
vắng
xa
người
yêu
На
безлюдном
вокзале,
вдали
от
любимого.
Lá
úa
đơn
côi
bơ
vơ
Увядшие
листья
одиноко,
Cuốn
theo
chiều
rơi
người
xa
cách
rồi
Уносит
их
ветер,
мы
расстались.
Dĩ
vãng
như
bao
cung
tơ
Прошлое,
как
струны
арфы,
Lướt
theo
chiều
mơ
Звучит
в
моих
снах,
Kết
muôn
bài
thơ
Сплетаясь
в
стихи.
Nuối
tiếc
yêu
đương
xa
xưa
Сожалею
о
нашей
былой
любви,
Tháng
năm
nào
trôi
Годы
прошли,
Để
nhớ
nhung
hoài
А
тоска
осталась.
Tình
yêu
như
kiếp
Любовь
как
жизнь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mienngo Thuy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.