Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Nhớ Mùa Đông
Wintersehnsucht
Dường
như
ai
đi
ngang
cửa
Als
ob
jemand
an
der
Tür
vorbeigeht
Gió
mùa
đông
bắc
se
lòng
Der
Nordost-Winterwind
lässt
das
Herz
erstarren
Chút
lá
thu
vàng
đã
rụng
Ein
paar
gelbe
Herbstblätter
sind
schon
gefallen
Chiều
nay
cũng
bỏ
ta
đi
Auch
dieser
Nachmittag
verlässt
mich
Nằm
nghe
xôn
xao
tiếng
đời
Ich
liege
da
und
lausche
den
unruhigen
Geräuschen
des
Lebens
Mà
ngỡ
ai
đó
nói
cười
Und
glaube,
jemanden
sprechen
und
lachen
zu
hören
Bỗng
nhớ
cánh
buồm
xưa
ấy
Plötzlich
erinnere
ich
mich
an
jenes
alte
Segel
Giờ
đây
cũng
bỏ
ta
đi
Auch
das
verlässt
mich
nun
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Dòng
sông
đôi
bờ
cát
trắng
Der
Fluss
mit
seinen
beiden
weißen
Sandufern
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Để
nghe
chuông
chiều
xa
vắng
Um
die
fernen
Abendglocken
zu
hören
Thôi
đành
ru
lòng
mình
vậy
So
muss
ich
wohl
mein
Herz
besänftigen
Vờ
như
mùa
đông
đã
về
Und
so
tun,
als
ob
der
Winter
schon
da
wäre
Dường
như
ai
đi
ngang
cửa
Als
ob
jemand
an
der
Tür
vorbeigeht
Gió
mùa
đông
bắc
se
lòng
Der
Nordost-Winterwind
lässt
das
Herz
erstarren
Chút
lá
thu
vàng
đã
rụng
Ein
paar
gelbe
Herbstblätter
sind
schon
gefallen
Chiều
nay
cũng
bỏ
ta
đi
Auch
dieser
Nachmittag
verlässt
mich
Nằm
nghe
xôn
xao
tiếng
đời
Ich
liege
da
und
lausche
den
unruhigen
Geräuschen
des
Lebens
Mà
ngỡ
ai
đó
nói
cười
Und
glaube,
jemanden
sprechen
und
lachen
zu
hören
Bỗng
nhớ
cánh
buồm
xưa
ấy
Plötzlich
erinnere
ich
mich
an
jenes
alte
Segel
Giờ
đây
cũng
bỏ
ta
đi
Auch
das
verlässt
mich
nun
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Dòng
sông
đôi
bờ
cát
trắng
Der
Fluss
mit
seinen
beiden
weißen
Sandufern
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Để
nghe
chuông
chiều
xa
vắng
Um
die
fernen
Abendglocken
zu
hören
Thôi
đành
ru
lòng
mình
vậy
So
muss
ich
wohl
mein
Herz
besänftigen
Vờ
như
mùa
đông
đã
về
Und
so
tun,
als
ob
der
Winter
schon
da
wäre
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Dòng
sông
đôi
bờ
cát
trắng
Der
Fluss
mit
seinen
beiden
weißen
Sandufern
Làm
sao
về
được
mùa
đông
Wie
kann
ich
zum
Winter
zurückkehren?
Mùa
thu
cây
cầu
đã
gãy
Im
Herbst
ist
die
Brücke
zerbrochen
Thôi
đành
ru
lòng
mình
vậy
So
muss
ich
wohl
mein
Herz
besänftigen
Vờ
như
mùa
đông
đã
về
Und
so
tun,
als
ob
der
Winter
schon
da
wäre
Thôi
đành
ru
lòng
mình
vậy
So
muss
ich
wohl
mein
Herz
besänftigen
Vờ
như
mùa
đông
đã
về
Und
so
tun,
als
ob
der
Winter
schon
da
wäre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Mai Huong, Quang Nguyen Phu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.