Lệ Quyên - Phôi Pha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Phôi Pha




Phôi Pha
Fading Away
Ôm lòng đêm
My heart is heavy as night
Nhìn vầng trăng mới về
I see the moon as it comes into view
Nhớ chân giang hồ
I think of my journey
Ôi phù du
Oh, how fleeting
Từng tuổi xuân đã già
My youth has left me
Một ngày kia đến bờ
One day I will draw near the end
Đời người như gió qua
Life passes like the wind
Không còn ai
I am alone
Đường về ôi quá dài
The road home is long
Những đêm xa người
Each night I am far away
Chén rượu cay
I drink bitter wine
Một đời tôi uống hoài
I drink without end
Trả lại từng tin vui
I give up all hope
Cho nhân gian chờ đợi
For the world that awaits
Về ngồi trong những ngày
I sit in my days
Nhìn từng hôm nắng ngời
I watch the sun shine
Nhìn từng khi mưa bay
I watch the rain fall
những ai xa đời quay về lại
Are there those who have left this world and returned?
Về lại nơi cuối trời
Returning to the ends of the earth
Làm mây trôi
To become clouds that drift by
Thôi về đi
Go now
Đường trần đâu
There is nothing here
Tóc xanh mấy mùa
My hair has been green for seasons
nhiều khi
There have been times
Từ vườn khuya bước về
When I have walked home from the garden in moonlight
Bàn chân ai rất nhẹ
Whose footsteps were so light
Tựa hồn những năm xưa
Like a spirit from years gone by
Về ngồi trong những ngày
I sit in my days
Nhìn từng hôm nắng ngời
I watch the sun shine
Nhìn từng khi mưa bay
I watch the rain fall
những ai xa đời quay về lại
Are there those who have left this world and returned?
Về lại nơi cuối trời
Returning to the ends of the earth
Làm mây trôi
To become clouds that drift by
Thôi về đi
Go now
Đường trần đâu
There is nothing here
Tóc xanh mấy mùa
My hair has been green for seasons
nhiều khi
There have been times
Từ vườn khuya bước về
When I have walked home from the garden in moonlight
Bàn chân ai rất nhẹ
Whose footsteps were so light
Tựa hồn những năm xưa
Like a spirit from years gone by
nhiều khi
There have been times
Từ vườn khuya bước về
When I have walked home from the garden in moonlight
Bàn chân ai rất nhẹ
Whose footsteps were so light
Tựa hồn những năm xưa
Like a spirit from years gone by






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.