Lệ Quyên - Sóng Về Đâu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Sóng Về Đâu




Sóng Về Đâu
Where the Wave Returns
Biển sóng biển sóng đừng tôi
Waves of the sea, waves of the sea, do not push me
Đừng tôi ngã dưới chân người
Do not push me and make me fall at his feet
Biển sóng biển sóng đừng nhau
Waves of the sea, waves of the sea, do not push each other
Ta biển lại sóng về đâu?
I'll push the sea back, where will the waves return?
Sóng bạc đầu núi chìm sâu
The waves crest and the mountains sink deep
Ta về đâu đó
Where will I go?
Về chốn nào mây phủ chiêm bao
To a place where clouds cover dreams
Cạn suối nguồn bốn bề nương dâu
The spring has run dry, surrounded by mulberry trees
Ta tìm em nơi đâu?
Where will I find you?
Biển sóng biển sóng đừng nhau
Waves of the sea, waves of the sea, do not push each other
Ta biển lại sóng nằm đau
I'll push the sea back, the waves will ache
Biển sóng biển sóng đừng tôi
Waves of the sea, waves of the sea, do not push me
Đừng tôi ngã giữa tim người
Do not push me and make me fall in the center of his heart
Biển sóng biển sóng đừng tôi
Waves of the sea, waves of the sea, do not push me
Đừng cho tôi thấy hết tim người
Do not let me see his heart
Biển sóng biển sóng đừng nhau
Waves of the sea, waves of the sea, do not push each other
Ta biển lại sóng về đâu?
I'll push the sea back, where will the waves return?
Giấc ngủ nào giường chiếu quạnh hiu
Which sleep has an empty bed?
Trăng mờ quê
The moon is dim in my old home town
Người đứng chờ gió đồng vi vu
I stand waiting for the gentle wind
Vạt nắng vàng nhắc lời thiên thu
The golden sunlight reminds me of an ancient promise
Nhớ ngàn năm trôi qua
Remembering thousands of years passing
Biển sóng biển sóng đừng trôi xa
Waves of the sea, waves of the sea, do not drift far
Bao năm chờ đợi sóng gần ta
For years I've been waiting, the waves are close to me
Biển sóng biển sóng đừng âm u
Waves of the sea, waves of the sea, do not be gloomy
Đừng nuôi trong ấy trái tim thù
Do not hold a vengeful heart
Sóng bạc đầu núi chìm sâu
The waves crest and the mountains sink deep
Ta về đâu đó
Where will I go?
Về chốn nào mây phủ chiêm bao
To a place where clouds cover dreams
Cạn suối nguồn bốn bề nương dâu
The spring has run dry, surrounded by mulberry trees
Ta tìm em nơi đâu?
Where will I find you?
Biển sóng biển sóng đừng nhau
Waves of the sea, waves of the sea, do not push each other
Ta biển lại sóng nằm đau
I'll push the sea back, the waves will ache
Biển sóng biển sóng đừng tôi
Waves of the sea, waves of the sea, do not push me
Đừng tôi ngã giữa tim người
Do not push me and make me fall in the center of his heart
Biển sóng đừng nhau
Waves of the sea, do not push






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.