Lệ Quyên - Thành Phố Buồn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Thành Phố Buồn




Thành Phố Buồn
City Of Sadness
Thành phố nào nhớ không anh
Which city, don't you remember, darling
Nơi chúng mình tìm phút êm đềm
Where we sought peaceful times
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
Which city made us tired so quickly
Đường quanh co quyện gốc thông già
Its winding paths twisting around grand old pine trees
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa
In the afternoon we held hands and felt the warmth of the sun
Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
The sun kissed gently and reddened your lips
Mắt em buồn trong sương chiều anh thấy đẹp hơn
Your eyes, sad in the twilight, seemed even more beautiful to me
Một sáng nào nhớ không anh
One morning, don't you remember, darling
Ngày chủ nhật ngày của riêng mình
The Sunday, our day together
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
The city of sadness lay in smoke
Người lưa thưa chìm dưới sương
People sparse, lost in the fog
Quỳ bên em trong góc giáo đường
Kneeling by your side in the corner of the chapel
Tiếng kinh cầu dệt mộng yêu đương
The prayers wove a dream of love
Chúa thương tình sẽ cho mình mãi mãi gần nhau
God, in his mercy, will keep us close forever
Rồi từ đó cách xa
But then, because of distance
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Our love grew pale
Rồi từ đó chốn phong ba
And then, in stormy times
Em làm dâu nhà người
You became another man's bride
Âm thầm anh tiếc thương đời
I secretly pitied the life
Đau buồn em khóc chia phôi
In silent sorrow you wept, we parted
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
I gathered up memories in search of joy
Thành phố buồn lắm vương
The city of sadness, full of longing
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
The wind of the evening chills my soul
con đường ngày xưa đổ
And along the path where leaves once fell
Giờ không anh sỏi đá u buồn
Now, without you, pebbles and rocks are mournful
Giờ không anh hoang vắng phố phường
Now, without you, the streets are deserted
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
The sound of the evening bell, slow and sad
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Saying farewell to you, I forget the mountains, the hills, I forget all love
Rồi từ đó cách xa
But then, because of distance
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Our love grew pale
Rồi từ đó chốn phong ba
And then, in stormy times
Em làm dâu nhà người
You became another man's bride
Âm thầm anh tiếc thương đời
I secretly pitied the life
Đau buồn em khóc chia phôi
In silent sorrow you wept, we parted
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
I gathered up memories in search of joy
Thành phố buồn lắm vương
The city of sadness, full of longing
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
The wind of the evening chills my soul
con đường ngày xưa đổ
And along the path where leaves once fell
Giờ không anh sỏi đá u buồn
Now, without you, pebbles and rocks are mournful
Giờ không anh hoang vắng phố phường
Now, without you, the streets are deserted
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
The sound of the evening bell, slow and sad
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Saying farewell to you, I forget the mountains, the hills, I forget all love
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
The sound of the evening bell, slow and sad
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Saying farewell to you, I forget the mountains, the hills, I forget all love
Cảm ơn quý vị rất nhiều
Thank you all so much






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.