Paroles et traduction Lệ Quyên - Thôi Đừng Chiêm Bao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi Đừng Chiêm Bao
Stop Dreaming
Ngày
xưa
ấy
đã
qua
còn
đâu
Those
days
are
long
gone
Cùng
mây
trôi
rất
xa
bao
mơ
ước
As
the
clouds
drifted
away,
so
did
our
dreams
Yêu
dấu
hôm
nào
có
nhau
từng
ngày
The
love
we
shared
each
day
Mà
giờ
đây
vây
quanh
em
nỗi
cô
đơn
Is
now
surrounded
by
loneliness
Người
ra
đi
như
quên
hết
muôn
lời
ca
You
left
as
if
forgetting
all
those
songs
Người
mang
theo
những
khao
khát
một
cuộc
sống
You
took
with
you
the
longing
for
a
new
life
Mất
hết
tin
yêu
phút
giây
ngọt
ngào
Losing
all
faith
in
those
sweet
moments
Mờ
phai
trong
đêm
vắng
em
còn
đây
Fading
away
in
the
silent
night,
I
remain
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Raindrops
fall
gently,
dampening
my
shoulders
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
My
tears
like
raindrops
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Though
I
no
longer
dream
of
you,
so
far
away
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
My
heart
still
remembers
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Forgetting
yesterday
withers
my
heart
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Your
words
at
parting
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
I
only
hope
that
the
fragrance
of
our
love
lingers
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Is
it
possible
we
lived
in
peace?
Người
ra
đi
như
quên
hết
muôn
lời
ca
You
left
as
if
forgetting
all
those
songs
Người
mang
theo
những
khao
khát
một
cuộc
sống
You
took
with
you
the
longing
for
a
new
life
Mất
hết
tin
yêu
phút
giây
ngọt
ngào
Losing
all
faith
in
those
sweet
moments
Mờ
phai
trong
đêm
vắng
em
còn
đây
Fading
away
in
the
silent
night,
I
remain
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Raindrops
fall
gently,
dampening
my
shoulders
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
My
tears
like
raindrops
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Though
I
no
longer
dream
of
you,
so
far
away
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
My
heart
still
remembers
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Forgetting
yesterday
withers
my
heart
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Your
words
at
parting
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
I
only
hope
that
the
fragrance
of
our
love
lingers
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Is
it
possible
we
lived
in
peace?
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Raindrops
fall
gently,
dampening
my
shoulders
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
My
tears
like
raindrops
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Though
I
no
longer
dream
of
you,
so
far
away
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
My
heart
still
remembers
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Forgetting
yesterday
withers
my
heart
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Your
words
at
parting
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
I
only
hope
that
the
fragrance
of
our
love
lingers
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Is
it
possible
we
lived
in
peace?
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Is
it
possible
we
lived
in
peace?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vantuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.