Paroles et traduction Lệ Quyên - Tinh Khôi Một Ngày
Tinh Khôi Một Ngày
A Pure Day
Hạt
sương
rơi
cơn
gió
ngát
hương
nồng
The
dew
falls,
and
the
wind
is
fragrant
Chào
một
ngày
vừa
đến
Greeting
a
new
day
Và
muôn
hoa
khoe
sắc
như
gọi
mời
đôi
ba
con
bướm
xinh
And
thousands
of
flowers
bloom,
as
if
calling
to
a
few
beautiful
butterflies
Trời
xanh
cao
chim
én
đang
bay
về,
về
cùng
làn
mây
trắng
The
sky
is
high,
swallows
are
flying
home,
meeting
the
white
clouds
Mình
ai
đi
đi
mãi
trên
con
đường,
buồn
vương
theo
đám
lá
vàng
I
walk
on
the
road
alone,
my
heart
heavy
with
fallen
leaves
Nắng
vẫn
chiếu
muôn
hoa,
gió
vẫn
hát
câu
ca
The
sun
still
shines
on
thousands
of
flowers,
the
wind
still
sings
Nắng
có
biết
gió
có
biết
nhớ
đến
ai
hoa
tàn
Does
the
sun
know,
does
the
wind
know
who
remembers
the
withered
flower
Nắng
đốt
cháy
muôn
hoa,
gió
xóa
dấu
ai
qua
The
sun
burns
thousands
of
flowers,
the
wind
erases
the
traces
of
the
one
who
passed
Nắng
hỡi
nắng,
gió
hỡi
gió
nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Sun,
oh
sun,
wind,
oh
wind,
please
tell
someone
a
few
words
for
me
Nắng
vẫn
chiếu
muôn
hoa,
gió
vẫn
hát
câu
ca
The
sun
still
shines
on
thousands
of
flowers,
the
wind
still
sings
Nắng
có
biết
gió
có
biết
nhớ
đến
ai
hoa
tàn
Does
the
sun
know,
does
the
wind
know
who
remembers
the
withered
flower
Nắng
đốt
cháy
muôn
hoa,
gió
xóa
dấu
ai
qua
The
sun
burns
thousands
of
flowers,
the
wind
erases
the
traces
of
the
one
who
passed
Nắng
hỡi
nắng,
gió
hỡi
gió
nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Sun,
oh
sun,
wind,
oh
wind,
please
tell
someone
a
few
words
for
me
Hạt
sương
rơi
cơn
gió
ngát
hương
nồng
The
dew
falls,
and
the
wind
is
fragrant
Chào
một
ngày
vừa
đến
Greeting
a
new
day
Và
muôn
hoa
khoe
sắc
như
gọi
mời
đôi
ba
con
bướm
xinh
And
thousands
of
flowers
bloom,
as
if
calling
to
a
few
beautiful
butterflies
Trời
xanh
cao
chim
én
đang
bay
về,
về
cùng
làn
mây
trắng
The
sky
is
high,
swallows
are
flying
home,
meeting
the
white
clouds
Mình
ai
đi
đi
mãi
trên
con
đường,
buồn
vương
theo
đám
lá
vàng
I
walk
on
the
road
alone,
my
heart
heavy
with
fallen
leaves
Nắng
vẫn
chiếu
muôn
hoa,
gió
vẫn
hát
câu
ca
The
sun
still
shines
on
thousands
of
flowers,
the
wind
still
sings
Nắng
có
biết
gió
có
biết
nhớ
đến
ai
hoa
tàn
Does
the
sun
know,
does
the
wind
know
who
remembers
the
withered
flower
Nắng
đốt
cháy
muôn
hoa,
gió
xóa
dấu
ai
qua
The
sun
burns
thousands
of
flowers,
the
wind
erases
the
traces
of
the
one
who
passed
Nắng
hỡi
nắng,
gió
hỡi
gió
nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Sun,
oh
sun,
wind,
oh
wind,
please
tell
someone
a
few
words
for
me
Nắng
đốt
cháy
muôn
hoa,
gió
xóa
dấu
ai
qua
The
sun
burns
thousands
of
flowers,
the
wind
erases
the
traces
of
the
one
who
passed
Nắng
hỡi
nắng,
gió
hỡi
gió
nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Sun,
oh
sun,
wind,
oh
wind,
please
tell
someone
a
few
words
for
me
Nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Please
tell
someone
a
few
words
for
me
Nhắn
giúp
ai
đôi
lời
Please
tell
someone
a
few
words
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Long Le Thanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.