Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Yeu Tra Lai Trang Sao
Die Liebe dem Mond und den Sternen zurückgegeben
Thôi
hết
rồi
người
đã
xa
tôi
Ach,
es
ist
vorbei,
du
bist
von
mir
gegangen
Quên
hết
lời
thề
ngày
xa
xôi
Hast
all
die
Schwüre
von
einst
vergessen
Quên
đường
xưa
lối
qua
ngậm
ngùi
Den
alten
Weg
vergessen,
den
wir
wehmütig
gingen
Nghe
thời
gian
bước
đi
bồi
hồi
hai
ta
cùng
chung
lối
Ich
höre
die
Zeit
unruhig
vergehen,
wir
beide
gingen
einst
den
gleichen
Weg
Ôi
những
kỷ
niệm
ngày
bên
nhau
Oh,
die
Erinnerungen
an
unsere
gemeinsamen
Tage
Nay
chỉ
còn
là
niềm
thương
đau
Sind
jetzt
nur
noch
schmerzliches
Leid
Sao
tình
yêu
hóa
ra
hận
sầu
Warum
wurde
Liebe
zu
bitterem
Groll?
Sao
dịu
êm
hóa
ra
nghẹn
ngào
Warum
wurde
Zärtlichkeit
zu
erstickendem
Schmerz?
Sao
cuộc
đời
tựa
chiêm
bao
Warum
ist
das
Leben
wie
ein
Traum?
Hết
những
ước
mơ
lệ
tuôn
gối
nhỏ
Alle
Träume
sind
dahin,
Tränen
nässen
mein
kleines
Kissen
Đêm
dài
rưng
rưng
nhớ
Lange
Nächte,
tränenerfüllt
in
Erinnerung
Cuộc
đời
từ
đây
u
buồn
ngang
trái
để
mình
em
đắng
cay
Mein
Leben
ist
von
nun
an
traurig
und
ungerecht,
lässt
mich
allein
in
Bitterkeit
zurück
Anh
biết
cho
chăng
Weißt
du
das
überhaupt?
Anh
nói
rằng
trọn
đời
yêu
em
Du
sagtest,
du
würdest
mich
ein
Leben
lang
lieben
Sao
nỡ
đành
lòng
nào
lại
quên
Wie
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
zu
vergessen?
Câu
tình
yêu
giữ
không
nhạt
màu
Die
Worte
der
Liebe,
die
nicht
verblassen
sollten
Câu
mình
thương
đến
khi
bạc
đầu
Die
Worte
unserer
Zuneigung,
bis
wir
alt
und
grau
sind
Bây
giờ
trả
lại
trăng
sao
Jetzt
dem
Mond
und
den
Sternen
zurückgegeben
Ôi
những
kỷ
niệm
ngày
bên
nhau
Oh,
die
Erinnerungen
an
unsere
gemeinsamen
Tage
Nay
chỉ
còn
là
niềm
thương
đau
Sind
jetzt
nur
noch
schmerzliches
Leid
Sao
tình
yêu
hóa
ra
hận
sầu
Warum
wurde
Liebe
zu
bitterem
Groll?
Sao
dịu
êm
hóa
ra
nghẹn
ngào
Warum
wurde
Zärtlichkeit
zu
erstickendem
Schmerz?
Sao
cuộc
đời
tựa
chiêm
bao
Warum
ist
das
Leben
wie
ein
Traum?
Hết
những
ước
mơ
lệ
tuôn
gối
nhỏ
Alle
Träume
sind
dahin,
Tränen
nässen
mein
kleines
Kissen
Đêm
dài
rưng
rưng
nhớ
Lange
Nächte,
tränenerfüllt
in
Erinnerung
Cuộc
đời
từ
đây
u
buồn
ngang
trái
để
mình
em
đắng
cay
Mein
Leben
ist
von
nun
an
traurig
und
ungerecht,
lässt
mich
allein
in
Bitterkeit
zurück
Anh
biết
cho
chăng
Weißt
du
das
überhaupt?
Anh
nói
rằng
trọn
đời
yêu
em
Du
sagtest,
du
würdest
mich
ein
Leben
lang
lieben
Sao
nỡ
đành
lòng
nào
lại
quên
Wie
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
zu
vergessen?
Câu
tình
yêu
giữ
không
nhạt
màu
Die
Worte
der
Liebe,
die
nicht
verblassen
sollten
Câu
mình
thương
đến
khi
bạc
đầu
Die
Worte
unserer
Zuneigung,
bis
wir
alt
und
grau
sind
Bây
giờ
trả
lại
trăng
sao
Jetzt
dem
Mond
und
den
Sternen
zurückgegeben
Câu
tình
yêu
giữ
không
nhạt
màu
Die
Worte
der
Liebe,
die
nicht
verblassen
sollten
Câu
mình
thương
đến
khi
bạc
đầu
Die
Worte
unserer
Zuneigung,
bis
wir
alt
und
grau
sind
Bây
giờ
trả
lại
trăng
sao
Jetzt
dem
Mond
und
den
Sternen
zurückgegeben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Dinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.