Lệ Quyên - Từ Biệt Một Nỗi Yêu Thương - traduction des paroles en allemand




Từ Biệt Một Nỗi Yêu Thương
Abschied von einer Liebe
Gạt niềm đau qua một bên
Ich schiebe den Schmerz beiseite
Em bước xa ngôi nhà yêu thương đó
Ich entferne mich von jenem geliebten Haus
Nhìn lại nơi xưa bình yên
Blicke zurück auf den einst friedlichen Ort
Nay đã không còn dành cho em nữa
Der nun nicht mehr für mich bestimmt ist
Từng hàng cây ngả bóng bên đường
Die Baumreihen werfen Schatten am Wegesrand
Ngậm ngùi theo một trái tim buồn
Gramvoll folgen sie einem traurigen Herzen
Chiều hoàng hôn chưa xuống
Die Abenddämmerung ist noch nicht hereingebrochen
mây xám giăng bao sầu thương
Doch graue Wolken spannen so viel Kummer auf
Một tình yêu anh em
Eine Liebe, du und ich
Nay đã không còn nơi êm ấm
Ist nun kein warmer Ort mehr
Càng gần nhau đêm từng đêm
Je näher wir uns Nacht für Nacht sind
Em thấy đôi ta càng xa xôi lắm
Desto ferner sehe ich uns beide
em không thể mãi mong chờ
Und ich kann nicht ewig warten
Một tình yêu rệu phờ
Auf eine Liebe, so zerfallen und erschöpft
anh luôn nhung nhớ hình bóng hắt hiu vật vờ
Weil du dich immer nach dem alten, trostlosen, umherirrenden Schatten sehnst
Ngày đó yêu nhau cả hai chúng ta sai lầm
Damals, als wir uns liebten, machten wir beide einen Fehler
Ngỡ như trong cơn mộng
Es war wie in einem Traum
Mình đến với nhau chỉ trong phút giây vội vàng
Wir kamen nur in einem flüchtigen Moment zusammen
Chưa một ai chín chắn
Keiner von uns war reif
Người đó với anh từ lâu vẫn nuôi hy vọng
Jene Person bei dir hegt schon lange Hoffnung
Vẫn yêu nhau âm thầm
Ihr liebt euch immer noch heimlich
Thì hãy cho em lìa xa những đêm vọng
So lass mich diese hoffnungslosen Nächte verlassen
Từ biệt một nỗi, một nỗi yêu thương
Abschied von einem Kummer, einer Liebe
Đường tình yêu chia làm hai
Der Weg der Liebe teilt sich in zwei
Khi đã đi qua qua mãi mãi
Was einmal vorbei ist, ist für immer vorbei
Chẳng còn chi cho ngày mai
Nichts bleibt für morgen übrig
Quá khứ cũng chỉ niềm tái
Die Vergangenheit ist auch nur ein tiefer Schmerz
Cầu mong anh hạnh phúc bên người
Ich wünsche dir Glück an ihrer Seite
rằng em tàn héo môi cười
Auch wenn mein Lächeln welkt
Thà chia tay nhau như thế
Besser, wir trennen uns so
Còn hơn sống với nhau vụng về
Als unbeholfen miteinander zu leben
Ngày đó yêu nhau cả hai chúng ta sai lầm
Damals, als wir uns liebten, machten wir beide einen Fehler
Ngỡ như trong cơn mộng
Es war wie in einem Traum
Mình đến với nhau chỉ trong phút giây vội vàng
Wir kamen nur in einem flüchtigen Moment zusammen
Chưa một ai chín chắn
Keiner von uns war reif
Người đó với anh từ lâu vẫn nuôi hy vọng
Jene Person bei dir hegt schon lange Hoffnung
Vẫn yêu nhau âm thầm
Ihr liebt euch immer noch heimlich
Thì hãy cho em lìa xa những đêm vọng
So lass mich diese hoffnungslosen Nächte verlassen
Từ biệt một nỗi, một nỗi yêu thương
Abschied von einem Kummer, einer Liebe
Ngày đó yêu nhau cả hai chúng ta sai lầm
Damals, als wir uns liebten, machten wir beide einen Fehler
Ngỡ như trong cơn mộng
Es war wie in einem Traum
Mình đến với nhau chỉ trong phút giây vội vàng
Wir kamen nur in einem flüchtigen Moment zusammen
Chưa một ai chín chắn
Keiner von uns war reif
Người đó với anh từ lâu vẫn nuôi hy vọng
Jene Person bei dir hegt schon lange Hoffnung
Vẫn yêu nhau âm thầm
Ihr liebt euch immer noch heimlich
Thì hãy cho em lìa xa những đêm vọng
So lass mich diese hoffnungslosen Nächte verlassen
Từ biệt một nỗi, một nỗi yêu thương
Abschied von einem Kummer, einer Liebe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.