Lệ Quyên - Xa Rồi Mùa Đông - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Quyên - Xa Rồi Mùa Đông




Xa Rồi Mùa Đông
Goodbye Winter
Tạm biệt, tạm biệt mùa đông
Goodbye, goodbye, winter
Tạm biệt ánh lửa hồng
Goodbye, the blazing fire
Xa rồi vòng tay ấm
Far away, the warm embrace
Mùa đông sẽ đi qua
Winter will pass
Rồi anh cũng đi xa
And you will be gone
Chỉ còn lại mình em
Leaving only me
Ngồi hát cùng dòng sông
Singing by the river
Chỉ còn lại mình em
Leaving only me
Nhớ về một mùa đông
Remembering a winter
Ôi dòng sông bây giờ tóc gió thôi bay
Oh, river, your hair now blows in the wind
Ơi mùa đông môi hồng chợt nhớ cơn say
Oh, winter, my lips suddenly remember the intoxication
Trời không chút nắng
The sky is sunless
Mây bay lặng lẽ bên đời
Clouds float silently by
Xa anh đã mấy đông rồi
It has been many winters since you left
Sông xưa buồn nhớ cánh chim trời
The old river sadly misses the birds in the sky
Tạm biệt, tạm biệt mùa đông
Goodbye, goodbye, winter
Tạm biệt ánh lửa hồng
Goodbye, the blazing fire
Xa rồi vòng tay ấm
Far away, the warm embrace
Mùa đông sẽ đi qua
Winter will pass
Rồi anh cũng đi xa
And you will be gone
Chỉ còn lại mình em
Leaving only me
Ngồi hát cùng dòng sông
Singing by the river
Chỉ còn lại mình em
Leaving only me
Nhớ về một mùa đông
Remembering a winter
Ôi dòng sông bây giờ tóc gió thôi bay
Oh, river, your hair now blows in the wind
Ơi mùa đông môi hồng chợt nhớ cơn say
Oh, winter, my lips suddenly remember the intoxication
Trời không chút nắng
The sky is sunless
Mây bay lặng lẽ bên đời
Clouds float silently by
Xa anh đã mấy đông rồi
It has been many winters since you left
Sông xưa buồn nhớ cánh chim trời
The old river sadly misses the birds in the sky
Ôi dòng sông bây giờ tóc gió thôi bay
Oh, river, your hair now blows in the wind
Ơi mùa đông môi hồng chợt nhớ cơn say
Oh, winter, my lips suddenly remember the intoxication
Trời không chút nắng
The sky is sunless
Mây bay lặng lẽ bên đời
Clouds float silently by
Xa anh đã mấy đông rồi
It has been many winters since you left
Sông xưa buồn nhớ cánh chim trời
The old river sadly misses the birds in the sky
Chiều không chút nắng
Dusk is sunless
Mây bay lặng lẽ bên đời
Clouds float silently by
Xa anh đã mấy đông rồi
It has been many winters since you left
Sông xưa buồn nhớ cánh chim trời
The old river sadly misses the birds in the sky





Writer(s): Namnguyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.