Lệ Quyên - Đồi Thông Hai Mộ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lệ Quyên - Đồi Thông Hai Mộ




Đồi Thông Hai Mộ
Два Могилы на Сосновом Холме
Một chiều rừng gió lộng một chiều rừng kể chuyện bên đồi thông
Однажды вечером, когда ветер шелестел в лесу, сосновый холм рассказал историю...
Nàng năm ấy khi tuổi vừa đôi chín
Ей было всего девятнадцать,
Tâm hồn đang trắng trong
Душа чиста и невинна,
Như chim non khi ăn còn chưa no
Словно птенец, не насытившийся,
Khi co còn chưa ấm
Еще не согретый,
Tuổi thơ ngây bao nhiêu chuyện mưa nắng
В детской наивности, переживая дожди и солнце,
Nắng mưa lo một mình
Одиноко встречая ненастья.
Rồi nàng buồn thơ thẩn chẳng còn ngồi trang điểm qua màu phấn
Потом она загрустила, перестала краситься,
Để phai úa đến tàn cả hương sắc
Красота ее увяла,
Tháng ngày luôn héo hon
Дни стали тянуться медленно и печально,
Hoa không tươi khi hay nàng ít nói
Цветы завяли, заметив ее молчание,
Chim muông ngừng tiếng hót
Птицы перестали петь,
Trời không thương nên đêm đổ giông tố cướp đi cuộc đời nàng
Небеса не сжалились, и ночью буря унесла ее жизнь.
Sao người về đây để tìm nhưng thôi đã mất còn đâu
Зачем ты пришел сюда искать? Все потеряно...
Ôi, buồn làm sao, đồi thông xưa nay vắng bóng người yêu
О, как печально, на старом сосновом холме больше нет моей любви.
Ôi, đời hợp tan, hợp rồi tan như mây kia gặp gió
О, жизнь - это встреча и расставание, встреча и расставание, словно облака, гонимые ветром.
Chàng tương bao đêm về bên ấy
Ты тосковал по мне столько ночей,
Vắng đi từ đấy
И с тех пор тебя нет рядом.
Rồi mộ chàng đã được cạnh nàng như lời xưa thề ước
Теперь твоя могила рядом с моей, как мы и обещали,
Nằm hiu hắt đến ngàn thu an giấc dưới mộ sâu đất khô
Ты спишь вечным сном под сухой землей,
Qua bao năm rêu xanh phủ che kín
Годы прошли, зеленый мох все покрыл,
Âm u chẳng nhang khói
Мрак и тишина, нет ни дымка, ни свечи,
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
Почему небо так жестоко? На дереве еще остались увядшие листья, а зеленые опали.
Sao người về đây để tìm nhưng thôi đã mất còn đâu
Зачем ты пришел сюда искать? Все потеряно...
Ôi, buồn làm sao, đồi thông xưa nay vắng bóng người yêu
О, как печально, на старом сосновом холме больше нет моей любви.
Ôi, đời hợp tan, hợp rồi tan như mây kia gặp gió
О, жизнь - это встреча и расставание, встреча и расставание, словно облака, гонимые ветром.
Chàng tương bao đêm về bên ấy
Ты тосковал по мне столько ночей,
Vắng đi từ đấy
И с тех пор тебя нет рядом.
Rồi mộ chàng đã được cạnh nàng như lời xưa thề ước
Теперь твоя могила рядом с моей, как мы и обещали,
Nằm hiu hắt đến ngàn thu an giấc dưới mộ sâu đất khô
Ты спишь вечным сном под сухой землей,
Qua bao năm rêu xanh phủ che kín
Годы прошли, зеленый мох все покрыл,
Âm u chẳng nhang khói
Мрак и тишина, нет ни дымка, ни свечи,
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
Почему небо так жестоко? На дереве еще остались увядшие листья, а зеленые опали.
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
Почему небо так жестоко? На дереве еще остались увядшие листья, а зеленые опали.
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
Почему небо так жестоко? На дереве еще остались увядшие листья, а зеленые опали.





Writer(s): Vanhong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.