Paroles et traduction Le Rat Luciano - De deux
- Je
pourrai
écrire
des
rimes
de
merde
pour
me
faire
du
blé,
- Я
мог
бы
писать
дерьмовые
рифмы,
чтобы
заработать
деньжат,
Ou
bosser
avec
des
artistes
à
la
con
bien
côtés!
Или
работать
с
какими-нибудь
козлами-артистами,
у
которых
есть
связи!
Mais
c'est
pas
dans
mes
projets,
non,
non
Но
это
не
входит
в
мои
планы,
нет,
нет.
Bien
sure
je
compte
énormément
récolté
de
fric...
Конечно,
я
рассчитываю
заработать
много
денег...
Mais
toujours
avec
crédibilité!
Но
всегда
сохраняя
свою
репутацию!
Alors
comme
sa
ils
disent
que
je
mens!?
И
как
после
этого
они
смеют
говорить,
что
я
вру?!
Mais
commettent
une
grave
erreur
de
jugement,
Они
совершают
грубейшую
ошибку,
судя
обо
мне
так,
Ils
grossissent
l'histoire
avec
de
la
connaître
Они
раздувают
историю,
не
зная,
о
чём
говорят,
Et
sa
leur
parait
bien,
И
их
это,
похоже,
устраивает.
Ils
ont
beau
parler
de
moi
mais
ils
ne
savent
rien,
rien!
Они
могут
сколько
угодно
говорить
обо
мне,
но
они
ничего
не
знают,
ничего!
J'essaie
de
faire
coïncider
les
émotions,
Я
стараюсь,
чтобы
мои
эмоции
совпадали
с
тем,
что
я
делаю,
C'est
ce
qu'il
me
semble,
По
крайней
мере,
мне
так
кажется.
C'est
nickel
si
nos
mode
de
vie
se
ressemble,
Было
бы
здорово,
если
бы
наши
взгляды
на
жизнь
совпадали,
Car
chez
nous,
quelques
soit
la
peine
on
la
partagent
ensemble,
Потому
что
у
нас
любая
боль
делится
пополам,
Sans
se
mettre
de
pistolet
sur
la
tempe.
И
никто
не
приставляет
пистолет
к
виску.
Spéciale
hommage
à
tous
les
gens
qui
m'entendent,
Особый
привет
всем,
кто
меня
слышит:
Je
vis,
je
vois,
je
fume,
je
bois
Я
живу,
я
вижу,
я
курю,
я
пью
Et
je
dis
ce
que
je
pense
de
vive
voix.
И
говорю
то,
что
думаю,
вслух.
- Ils
ont
beau
parlés
de
moi
mais
ils
ne
savent
rien,
- Они
могут
сколько
угодно
говорить
обо
мне,
но
они
ничего
не
знают,
Rien
de
miraculeux!
Ничегошеньки!
A
quel
monde
j'appartiens?
К
какому
миру
я
принадлежу?
Peut-être
le
même
qu'eux
Может
быть,
к
тому
же,
что
и
они?
La
rue
m'inspire
et
sa
les
gênes
d'écouter
ce
ton
crapuleux!
Улица
- моё
вдохновение,
и
им
неприятно
слышать
этот
грубый
тон!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.