Paroles et traduction Le Rat Luciano - De trois
On
va
essayer
de
finir
en
beauté,
We
are
going
to
try
and
finish
with
a
flourish,
Cesse
de
mal
interpréter
mes
propos,
Stop
misinterpreting
my
words,
D'avance
merci,
j'aime
ce
que
je
fais
ça
me
permet
de
gagner
ma
vie,
I
love
what
I
do,
it
allows
me
to
earn
a
living,
and
I'll
say
this
up
front,
J'ai
eu
plus
de
chance
que
d'autres
finalement,
Ultimately,
I've
been
luckier
than
others,
Ou
alors
je
me
suis
trouvé
au
bon
endroit
au
bon
moment,
Or
maybe
I've
just
found
myself
in
the
right
place
at
the
right
time,
De
toute
façon
cousin
Anyway,
my
dear,
Il
n'y
aura
pas
de
gloire
large
pour
un
crâne
étroit
comme
le
mien,
There
will
be
no
lasting
glory
for
a
narrow-minded
fool
like
me,
Je
me
sers
de
ce
que
je
connais
et
l'écris
avec
amour,
I
make
use
of
what
I
know
and
write
it
with
love,
Arrêter
serait
commettre
fin
à
mes
jours,
To
stop
would
be
to
end
my
days,
Chacun
à
ses
raisons
et
même
des
tonnes,
Everyone
has
their
reasons
and
even
tons
of
them,
De
terribles
secrets
qu'on
emporte
avec
soi
dans
la
tombe,
Of
terrible
secrets
that
we
take
with
us
to
the
grave,
Et
au
bout
du
compte,
And
in
the
end,
La
solitude
reste
notre
maîtresse
comme
à
la
première
rencontre,
Loneliness
remains
our
mistress,
like
our
first
encounter,
Je
devrais
consulter
un
psy
car
l'absence
de
jugement
moral
choque,
I
should
see
a
shrink
because
the
lack
of
moral
judgment
shocks,
J'ai
oublié
de
dire
que
l'uvre
peut
troubler
le
jeune
public,
I
forgot
to
mention
that
the
work
may
disturb
young
audiences,
Normal
c'est
la
merde
là
où
je
vis,
That's
to
be
expected
- it's
a
shithole
where
I
live,
Dieu
à
du
me
montrer
la
voie,
God
must
have
shown
me
the
way,
Je
l'ai
suivi,
compte
aller
jusqu'au
bout
avec
joie,
I
followed
it
and
will
gladly
see
it
through
to
the
end,
On
va
tous
y
passer,
nul
n'est
épargné
We're
all
going
to
die,
none
of
us
will
be
spared,
Et
peut
être
qu'on
pourra
amener
des
images
avec
nous
de
l'autre
côté,
And
perhaps
we
can
bring
some
images
of
the
afterlife
with
us,
Je
fais
confiance
à
la
puissance
secrète
de
la
nature,
I
trust
in
the
secret
power
of
nature,
Car
dans
ce
nouveau
monde,
Because
in
this
new
world,
A
les
entendre
y
a
que
des
gangsters,
que
de
la
grosse
pointure,
As
I
hear
it,
there
are
only
gangsters,
only
big
shots,
Je
suis
décidé
à
garder
raison
et
dignité,
I
am
determined
to
keep
my
mind
and
dignity
intact,
L'humilité
est
l'attitude
à
adopter!
Humility
is
the
only
way
to
go!
Ils
me
veulent
du
mal,
They
want
to
hurt
me,
Pourquoi
cet
acharnement?!
Why
this
persecution?!
J'arrête
pas
de
me
le
demander!
I
keep
asking
myself!
Si
c'est
à
quelqu'un
qu'on
doit
s'en
prendre,
c'est
pas
à
moi,
If
there's
someone
to
blame,
it's
not
me,
Je
suis
resté
réglo,
j'ai
pas
fais
le
con
et
j'assume
mon
choix,
I've
played
it
straight,
I've
not
been
a
fool
and
I
own
my
choices,
J'aime
parler
de
la
rue
I
like
to
talk
about
the
streets
Ca
déplait
à
certains
petits
jeunes
It
pisses
off
some
young
kids
Pourtant
je
pourrais
passer
ma
vie
entre
leurs
mains,
Yet
I
could
spend
my
life
in
their
hands,
Quoiqu'il
arrive
je
les
comprendrais,
Whatever
happens,
I
would
understand
them,
S'ils
m'attrapent
avec
des
allusions,
If
they
catch
me
with
the
allusions,
Peut
être
que
j'étais
pareil
quand
je
voyais
rien
à
l'horizon.
Maybe
I
was
the
same
when
I
saw
nothing
on
the
horizon.
Mais
bon
comme
je
le
dis
avec
Choa
& Mino,
But
hey,
as
I
say
with
Choa
& Mino,
Rien
à
foutre
des
stars
et
je
n'en
suis
pas
une,
I
don't
give
a
damn
about
the
stars
and
I'm
not
one
of
them,
Je
fais
que
de
jouer
avec
les
mots,
All
I
do
is
play
with
words,
C'est
de
l'art
fait
de
finesse
verbale,
It's
art
made
of
verbal
finesse,
Question
d'amour
propre,
A
question
of
self-respect,
Arrêtez
de
me
prendre
pour
quelqu'un
d'autre,
Stop
mistaking
me
for
someone
else,
Vous
entendez
bien?
Are
you
listening?
Bande
d'enfoirés,
ici
c'est
Luciano
Bunch
of
assholes,
this
is
Luciano
Dans
cet
univers
impitoyable
pour
réussir
tu
as
intérêt
d'avoir
une
volonté
incroyable,
In
this
unforgiving
universe,
to
succeed
you
better
have
an
incredible
will,
Curs
sensibles
s'abstenir,
Sensitive
souls,
look
away,
Les
situations
sont
d'une
complexité
effroyable,
The
situations
are
of
such
appalling
complexity,
Je
préfère
la
vraie
vie
à
celle
qu'ils
me
proposent,
I
prefer
real
life
to
the
one
they
offer
me,
La
routine
tue
à
petit
feu
mais
chaque
jour
il
me
faut
ma
dose,
Routine
kills
slowly
but
every
day
I
need
my
dose,
Je
suis
resté
fidèle
aux
vieilles
habitudes
malgré
ce
qu'ils
pensent.
I've
stayed
true
to
the
old
habits
despite
what
they
think.
Luciano,
2000
est-ce
que
c'est
dangereux?
Luciano,
is
2000
a
bad
year?
C'est
à
toi
de
le
dire,
peut
être
que
tu
vas
me
maudire
It's
for
you
to
say,
maybe
you'll
curse
me
Mais
bon
j'en
ai
rien
à
foutre,
But
hey,
I
don't
care,
On
sait
pas
de
quoi
est
fait
l'avenir
et
je
pense
pas
à
demain,
We
don't
know
what
the
future
holds
and
I
don't
think
about
tomorrow,
J'y
arrive
pas
de
toute
façon,
I
can't
do
it
anyway,
Je
vis
ça
au
jour
le
jour
I
live
day
by
day
Et
je
te
le
fais
comme
je
le
sens.
And
I
do
it
the
way
I
feel
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.