Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dap Mo Cuoc Tinh
Beende die träumende Liebe
Say
giấc
mộng
ban
đầu,
yêu
người
Trunken
vom
anfänglichen
Traum,
dich
zu
lieben
Thủa
mới
đôi
mươi,
em
đang
độ
trăng
tròn
In
den
jungen
Zwanzigern,
als
du
noch
im
Vollmond
standest
Từng
ngày
qua
phố,
áo
em
trắng
cả
đường
về
Jeden
Tag
durch
die
Straßen,
dein
weißes
Kleid
erhellte
den
Heimweg
Lá
thư
ướp
mộng
học
trò,
mối
tình
xanh
như
khúc
hát
Ein
Brief,
getränkt
von
Schülerträumen,
eine
Liebe
so
grün
wie
ein
Lied
Ai
đã
hẹn
với
thề,
để
rồi
lỡ
mối
duyên
thơ
Wer
versprach
und
schwur,
nur
um
die
zarte
Liebe
zu
verlieren
Ra
đi
chẳng
giã
từ,
ngày
em
thay
áo
Du
gingst
ohne
Abschied,
an
dem
Tag,
als
du
das
Kleid
wechseltest
Áo
hoa
pháo
đỏ
rượu
nồng,
có
ai
nát
cả
cõi
lòng
Blumenkleid,
rote
Feuerwerke,
starker
Wein,
wer
zerschmetterte
sein
Herz?
Đứng
nhìn
em
bước
bên
chồng
Stand
da
und
sah
dich
an
der
Seite
eines
anderen
Hai
mươi
năm
cuộc
mộng
dở
dang,
khắc
sâu
bóng
nàng
Zwanzig
Jahre
unerfüllter
Träume,
dein
Bild
tief
eingraviert
Lắng
trong
cung
đàn,
em
giờ
ở
đâu,
hẳn
vui
duyên
mới
Klingt
in
den
Saiten
nach,
wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
neuer
Liebe
Hai
mươi
năm,
cuộc
rượu
còn
đây
uống
qua
tháng
ngày
Zwanzig
Jahre,
der
Wein
ist
noch
hier,
getrunken
durch
die
Tage
Cố
quên
đi
người,
say
hoài
sầu
không
vơi
Versuche
dich
zu
vergessen,
doch
der
Kummer
bleibt
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Dieses
bedauerte
Schicksal,
lass
uns
noch
einen
trinken
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng,
những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
Halte
den
gescheiterten
Traum,
an
Abenden
mit
fallendem
Regen
Đêm
say
chờ
trăng
tàn,
từng
thu
thay
lá
Betrunken
warte
ich
auf
den
verblassenden
Mond,
jedes
Jahr
die
Blätter
wechselnd
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình,
lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Blätter
fallen,
begraben
die
Liebe,
beladen
das
Leben
mit
Jahren
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
schenke
mir
ein
Glas
ein
Hai
mươi
năm
cuộc
mộng
dở
dang,
khắc
sâu
bóng
nàng
Zwanzig
Jahre
unerfüllter
Träume,
dein
Bild
tief
eingraviert
Lắng
trong
cung
đàn,
em
giờ
ở
đâu,
hẳn
vui
duyên
mới
Klingt
in
den
Saiten
nach,
wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
neuer
Liebe
Hai
mươi
năm,
cuộc
rượu
còn
đây
uống
qua
tháng
ngày
Zwanzig
Jahre,
der
Wein
ist
noch
hier,
getrunken
durch
die
Tage
Cố
quên
đi
người,
say
hoài
sầu
không
vơi
Versuche
dich
zu
vergessen,
doch
der
Kummer
bleibt
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Dieses
bedauerte
Schicksal,
lass
uns
noch
einen
trinken
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng,
những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
Halte
den
gescheiterten
Traum,
an
Abenden
mit
fallendem
Regen
Đêm
say
chờ
trăng
tàn,
từng
thu
thay
lá
Betrunken
warte
ich
auf
den
verblassenden
Mond,
jedes
Jahr
die
Blätter
wechselnd
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình,
lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Blätter
fallen,
begraben
die
Liebe,
beladen
das
Leben
mit
Jahren
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
schenke
mir
ein
Glas
ein
Từng
thu
thay
lá
Jedes
Jahr
die
Blätter
wechselnd
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình,
lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Blätter
fallen,
begraben
die
Liebe,
beladen
das
Leben
mit
Jahren
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
schenke
mir
ein
Glas
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.