Paroles et traduction Lệ Thu - Đồi thông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi
trên
đồi
vắng
Sitting
on
the
deserted
hill
Bên
gốc
cây
thông
già
Beside
the
old
pine
tree
Nhìn
theo
dòng
suối
Watching
the
stream
flow
Trôi
dưới
chân
đồi
At
the
foot
of
the
hill
Vào
đồng
xa
ngát
xanh
Into
the
distant
green
fields
Như
thảm
nhung
mềm
Like
a
soft
velvet
carpet
Trời
vòng
theo
cánh
cung
vàng
bóng
The
sky
arches
like
a
golden
bow
Vàng
trên
đầu
núi
Gold
on
the
mountaintop
Xanh
bóng
in
chân
đồi
Green
shadows
at
the
foot
of
the
hill
Chiều
hôn
bờ
vai
Evening
kisses
my
shoulder
Đêm
liếm
gót
giầy
Night
licks
my
heels
Cả
rừng
thông
hát
lên
The
whole
pine
forest
sings
Cung
đàn
u
hoài
A
melancholic
melody
Một
người
đi
rất
xa,
xa
vời
Someone
went
very
far,
far
away
Ôi!
Ngày
xưa
ấy
đã
qua
Oh!
Those
days
are
gone
Tôi
nhìn
thơ
ấu
ra
đi
I
watch
my
childhood
depart
Như
nhìn
ai
đó
xa
lạ
Like
watching
someone
unfamiliar
Một
ngày
một
vắng,
mịt
mù
Each
day
emptier,
more
obscure
Hoài
công
tìm
kiếm
Searching
in
vain
Trên
bước
đi
thăng
trầm
Through
life's
ups
and
downs
Còn
đâu
đẹp
hơn
Where
could
it
be
more
beautiful
Bên
gốc
thông
ngàn
Than
beside
the
ancient
pine
Lặng
nghe
muôn
tiếng
ca
Silently
listening
to
the
myriad
songs
Quên
niềm
ưu
phiền
Forgetting
all
my
worries
Vì
đời
ai
biết
ta
hơn
mình
For
who
in
life
knows
me
better
than
myself
Ngồi
trên
đồi
vắng
Sitting
on
the
deserted
hill
Bên
gốc
cây
thông
già
Beside
the
old
pine
tree
Nhìn
theo
dòng
suối
Watching
the
stream
flow
Trôi
dưới
chân
đồi
At
the
foot
of
the
hill
Vào
đồng
xa
ngát
xanh
Into
the
distant
green
fields
Như
thảm
nhung
mềm
Like
a
soft
velvet
carpet
Trời
vòng
theo
cánh
cung
vàng
bóng
The
sky
arches
like
a
golden
bow
Vàng
trên
đầu
núi
Gold
on
the
mountaintop
Xanh
bóng
in
chân
đồi
Green
shadows
at
the
foot
of
the
hill
Chiều
hôn
bờ
vai
Evening
kisses
my
shoulder
Đêm
liếm
gót
giầy
Night
licks
my
heels
Cả
rừng
thông
hát
lên
The
whole
pine
forest
sings
Cung
đàn
u
hoài
A
melancholic
melody
Một
người
đi
rất
xa,
xa
vời
Someone
went
very
far,
far
away
Ôi,
ngày
xưa
ấy
đã
qua
Oh,
those
days
are
gone
Tôi
nhìn
thơ
ấu
ra
đi
I
watch
my
childhood
depart
Như
nhìn
ai
đó
xa
lạ
Like
watching
someone
unfamiliar
Một
ngày
một
vắng,
mịt
mù
Each
day
emptier,
more
obscure
Hoài
công
tìm
kiếm
Searching
in
vain
Trên
bước
đi
thăng
trầm
Through
life's
ups
and
downs
Còn
đâu
đẹp
hơn
Where
could
it
be
more
beautiful
Bên
gốc
thông
ngàn
Than
beside
the
ancient
pine
Lặng
nghe
muôn
tiếng
ca
Silently
listening
to
the
myriad
songs
Quên
niềm
ưu
phiền
Forgetting
all
my
worries
Vì
đời
ai
biết
ta
hơn
mình
For
who
in
life
knows
me
better
than
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.