Lệ Thu - Đồi thông - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Thu - Đồi thông




Đồi thông
Pine Hill
Ngồi trên đồi vắng
Sitting on the deserted hill
Bên gốc cây thông già
Beside the old pine tree
Nhìn theo dòng suối
Watching the stream flow
Trôi dưới chân đồi
At the foot of the hill
Vào đồng xa ngát xanh
Into the distant green fields
Như thảm nhung mềm
Like a soft velvet carpet
Trời vòng theo cánh cung vàng bóng
The sky arches like a golden bow
Vàng trên đầu núi
Gold on the mountaintop
Xanh bóng in chân đồi
Green shadows at the foot of the hill
Chiều hôn bờ vai
Evening kisses my shoulder
Đêm liếm gót giầy
Night licks my heels
Cả rừng thông hát lên
The whole pine forest sings
Cung đàn u hoài
A melancholic melody
Một người đi rất xa, xa vời
Someone went very far, far away
Ôi! Ngày xưa ấy đã qua
Oh! Those days are gone
Tôi nhìn thơ ấu ra đi
I watch my childhood depart
Như nhìn ai đó xa lạ
Like watching someone unfamiliar
Một ngày một vắng, mịt
Each day emptier, more obscure
Hoài công tìm kiếm
Searching in vain
Trên bước đi thăng trầm
Through life's ups and downs
Còn đâu đẹp hơn
Where could it be more beautiful
Bên gốc thông ngàn
Than beside the ancient pine
Lặng nghe muôn tiếng ca
Silently listening to the myriad songs
Quên niềm ưu phiền
Forgetting all my worries
đời ai biết ta hơn mình
For who in life knows me better than myself
Ngồi trên đồi vắng
Sitting on the deserted hill
Bên gốc cây thông già
Beside the old pine tree
Nhìn theo dòng suối
Watching the stream flow
Trôi dưới chân đồi
At the foot of the hill
Vào đồng xa ngát xanh
Into the distant green fields
Như thảm nhung mềm
Like a soft velvet carpet
Trời vòng theo cánh cung vàng bóng
The sky arches like a golden bow
Vàng trên đầu núi
Gold on the mountaintop
Xanh bóng in chân đồi
Green shadows at the foot of the hill
Chiều hôn bờ vai
Evening kisses my shoulder
Đêm liếm gót giầy
Night licks my heels
Cả rừng thông hát lên
The whole pine forest sings
Cung đàn u hoài
A melancholic melody
Một người đi rất xa, xa vời
Someone went very far, far away
Ôi, ngày xưa ấy đã qua
Oh, those days are gone
Tôi nhìn thơ ấu ra đi
I watch my childhood depart
Như nhìn ai đó xa lạ
Like watching someone unfamiliar
Một ngày một vắng, mịt
Each day emptier, more obscure
Hoài công tìm kiếm
Searching in vain
Trên bước đi thăng trầm
Through life's ups and downs
Còn đâu đẹp hơn
Where could it be more beautiful
Bên gốc thông ngàn
Than beside the ancient pine
Lặng nghe muôn tiếng ca
Silently listening to the myriad songs
Quên niềm ưu phiền
Forgetting all my worries
đời ai biết ta hơn mình
For who in life knows me better than myself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.