Lệ Thu - Em Lễ Chùa Này - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lệ Thu - Em Lễ Chùa Này




Em Lễ Chùa Này
В этот храм
Đầu mùa xuân cùng em đi lễ
В начале весны мы вместе пошли на службу,
Lễ chùa này vườn nắng tung bay
В этот храм, где в саду купаются в солнечных лучах,
ngàn lau vàng màu khép nép
Тысячи золотых ив, склонившихся в поклоне,
Bãi sông bay một con bướm đẹp
Над рекой кружит прекрасная бабочка.
Mùa hạ qua cùng em đi lễ
Лето прошло, мы вместе пошли на службу,
Trái ngon đồi gió mơn man
Спелые абрикосы ласкает ветер на холме,
Từ hương làn trầm nghi ngút
Из курильницы струится ароматный дым,
Khói hương thơm bờ tóc em vờn
Дым благовоний касается твоих волос.
Rồi mùa thu cùng em đi lễ
Наступила осень, мы вместе пошли на службу,
con chim đậu dưới gác chuông
Птица сидит под крышей колокольни,
Hòa lời ca vào làn sương sớm
Ее песня сливается с утренним туманом,
Gió heo may rụng hết vàng
Осенний ветер срывает последние листья.
Vào mùa đông cùng em đi lễ
Зимой мы вместе пошли на службу,
Lễ chùa này một thoáng mưa bay
В этот храм, где моросит легкий дождь,
ngoài sân vài cành khô gẫy
Во дворе несколько сухих веток,
Gió lung lay một cánh lan gầy
Ветер колышет хрупкую орхидею.
Tàn mùa đông vào chùa bỡ ngỡ
В конце зимы я пришла в храм в смятении,
Tiễn đưa em trong áo quan này
Проводить тебя в последний путь,
Từng cội hoa trầm lặng thương nhớ
Деревья молча скорбят,
Tóc em xưa óng như mây
Твои волосы когда-то были шелковисты, как облака.
Vườn chùa đây vào nằm trong đất
Этот сад теперь твоя обитель,
Nép bên hoa đây những hoa vàng
Здесь, среди цветов, покоятся твои мечты,
Vườn đào thơm chập chờn cánh bướm
В благоухающем персиковом саду порхают бабочки,
Bướm quơ râu ngơ ngác bay ngang
Бабочки растерянно кружатся, шевеля усиками.
Mộ của em, mộ vừa mới lấp
Твоя могила, такая свежая,
con chim nào hót trên cây
Птица поет на дереве,
Lời của chim chìm vào tiếng suối
Ее песня смешивается с журчанием ручья,
Suối xanh buồn khóc ai hoài
Голубой ручей грустит, оплакивая кого-то.
Rồi từ đây, vườn chùa thanh vắng
И с этих пор, в тишине храмового сада,
Đến thăm em ngày tháng qua mau
Я буду приходить к тебе, дни летят быстро,
Một nụ mai vừa nở trong nắng
Распустился бутон абрикоса под лучами солнца,
Hỡi em ơi mây đã qua cầu
Любимый, облака плывут по небу,
Hỡi em ơi mây đã qua cầu
Любимый, облака плывут по небу.
Tàn mùa đông vào chùa bỡ ngỡ
В конце зимы я пришла в храм в смятении,
Tiễn đưa em trong áo quan này
Проводить тебя в последний путь,
Từng cội hoa trầm lặng thương nhớ
Деревья молча скорбят,
Tóc em xưa óng như mây
Твои волосы когда-то были шелковисты, как облака.
Vườn chùa đây vào nằm trong đất
Этот сад теперь твоя обитель,
Nép bên hoa đây những hoa vàng
Здесь, среди цветов, покоятся твои мечты,
Vườn đào thơm chập chờn cánh bướm
В благоухающем персиковом саду порхают бабочки,
Bướm quơ râu ngơ ngác bay ngang
Бабочки растерянно кружатся, шевеля усиками.
Mộ của em, mộ vừa mới lấp
Твоя могила, такая свежая,
con chim nào hót trên cây
Птица поет на дереве,
Lời của chim chìm vào tiếng suối
Ее песня смешивается с журчанием ручья,
Suối xanh buồn khóc ai hoài
Голубой ручей грустит, оплакивая кого-то.
Rồi từ đây, vườn chùa thanh vắng
И с этих пор, в тишине храмового сада,
Đến thăm em ngày tháng qua mau
Я буду приходить к тебе, дни летят быстро,
Một nụ mai vừa nở trong nắng
Распустился бутон абрикоса под лучами солнца,
Hỡi em ơi mây đã qua cầu
Любимый, облака плывут по небу.
Hỡi em ơi mây đã qua cầu
Любимый, облака плывут по небу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.