Paroles et traduction Lệ Thu - Như Giọt Sầu Rơi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Như Giọt Sầu Rơi
Like a Falling Tear
Anh
còn
nhớ
gì,
mùa
đông
đã
chết
Do
you
still
remember,
winter
has
died
Trên
cành
xoan
già,
mùa
xuân
không
hẹn
đến
On
the
old
mahogany
branches,
spring
arrives
unannounced
Như
tình
chúng
mình,
tưởng
đã
chết
trong
em
Like
our
love,
I
thought
it
had
died
within
me
Không
còn
gì
đâu
anh,
không
còn
gì
đâu
anh
There's
nothing
left,
my
dear,
there's
nothing
left
Nhưng
tình
lỡ
rồi,
tình
xưa
đã
chết
But
love
is
lost,
the
old
love
has
died
Trên
cội
mai
già,
ngày
xưa
đã
hết
On
the
old
apricot
branches,
the
past
is
gone
Không
hẹn
cũng
về,
dĩ
vãng
đó
đau
thương
Returning
unbidden,
that
painful
past
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
are
left
for
you,
what
memories
are
left
for
me
Thôi
chẳng
còn,
chẳng
còn
gì
There's
nothing,
nothing
left
Kỷ
niệm
ơi,
nhắc
nhở
chi
hoài
Oh,
memories,
why
do
you
keep
reminding
me
Hãy
quên
đi,
hãy
quên
đi
Let's
forget,
let's
forget
Như
mùa
xuân
đang
chết
trên
cành
thiên
thu
Like
spring
dying
on
the
eternal
branches
Chẳng
còn,
chẳng
còn,
mùa
xuân
đã
chết
There's
nothing,
nothing
left,
spring
has
died
Trên
cội
mai
già,
tình
ta
cũng
sẽ
hết
On
the
old
apricot
branches,
our
love
will
also
end
Nhưng
còn
tất
cả,
nỗi
nhớ
nhớ
thương
thương
But
all
that
remains,
is
the
lingering
memory,
the
aching
longing
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
are
left
for
you,
what
memories
are
left
for
me
Anh
còn
nhớ
gì,
mùa
đông
đã
chết
Do
you
still
remember,
winter
has
died
Trên
cành
xoan
già,
mùa
xuân
không
hẹn
đến
On
the
old
mahogany
branches,
spring
arrives
unannounced
Như
tình
chúng
mình,
tưởng
đã
chết
trong
em
Like
our
love,
I
thought
it
had
died
within
me
Không
còn
gì
đâu
anh,
không
còn
gì
đâu
anh
There's
nothing
left,
my
dear,
there's
nothing
left
Nhưng
tình
lỡ
rồi,
tình
xưa
đã
chết
But
love
is
lost,
the
old
love
has
died
Trên
cội
mai
già,
ngày
xưa
đã
hết
On
the
old
apricot
branches,
the
past
is
gone
Không
hẹn
cũng
về,
dĩ
vãng
đó
đau
thương
Returning
unbidden,
that
painful
past
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
are
left
for
you,
what
memories
are
left
for
me
Thôi
chẳng
còn,
chẳng
còn
gì
There's
nothing,
nothing
left
Kỷ
niệm
ơi,
nhắc
nhở
chi
hoài
Oh,
memories,
why
do
you
keep
reminding
me
Hãy
quên
đi,
hãy
quên
đi
Let's
forget,
let's
forget
Như
mùa
xuân
đang
chết
trên
cành
thiên
thu
Like
spring
dying
on
the
eternal
branches
Chẳng
còn,
chẳng
còn,
mùa
xuân
đã
chết
There's
nothing,
nothing
left,
spring
has
died
Trên
cội
mai
già,
tình
ta
cũng
sẽ
hết
On
the
old
apricot
branches,
our
love
will
also
end
Nhưng
còn
tất
cả,
nỗi
nhớ
nhớ
thương
thương
But
all
that
remains,
is
the
lingering
memory,
the
aching
longing
Kỷ
niệm
nào
cho
anh,
kỷ
niệm
nào
cho
em
What
memories
are
left
for
you,
what
memories
are
left
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.