Lệ Thu - Nước Mắt Mùa Thu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lệ Thu - Nước Mắt Mùa Thu




Nước Mắt Mùa Thu
Autumn Tears
Nước mắt mùa thu khóc ai trong chiều
Autumn tears weep for someone in the afternoon
Hàng cây trút lá, nghĩa trang đìu hiu
Trees shed their leaves, the cemetery desolate and bleak
Từng chiếc, từng chiếc, lệ khô vàng héo
Each one, each one, a tear dries, withered and yellow
Buồn cho từng kiếp nằm trong mộ réo tên người, đời quên
Sad for each life lying in the grave, calling a name, a life forgotten
Nước mắt mùa thu khóc thương triền miên
Autumn tears weep endlessly
Nước mắt mùa thu khóc trong đêm dài
Autumn tears weep in the long night
Mùa mưa chới với, tiếng mưa buồn rơi
The rainy season falters, the sound of sad rain falling
Người xây ngục tối, tình yêu lừa dối
Someone built a dark prison, love's deception
Giọt mưa tìm tới để chia lầm lỗi với người, hoài trinh
Raindrops seek to share the mistakes with the one, forever pure
Nước mắt mùa thu khóc cho cuộc tình
Autumn tears weep for love
Nước mắt mùa thu khóc cho hạnh phúc mỏng manh
Autumn tears weep for fragile happiness
Vụt đến rồi tan tành như trăng thanh
Suddenly appearing then shattering like the clear moon
Nước mắt nào nguôi khóc cho đời mất thần linh rồi
What tears can soothe, weeping for a life lost, its spirit gone
Người xa người, tôi xa tôi
Person far from person, I far from myself
Nước mắt mùa thu khóc than một mình
Autumn tears weep a lonely lament
Một đời ca sỹ hát trong buồn tênh
A singer's life, singing in emptiness
Giọng ca buồn vào trong đời úa
A sad voice enters a fading life
Thời gian còn đó, còn thương còn nhớ hoài
Time remains, still loving, still remembering forever
Người ơi, nước mắt mùa thu khóc thân phận người
My love, autumn tears weep for the human condition
Nước mắt mùa thu khóc cho hạnh phúc mỏng manh
Autumn tears weep for fragile happiness
Vụt đến rồi tan tành như trăng thanh
Suddenly appearing then shattering like the clear moon
Nước mắt nào nguôi khóc cho đời mất thần linh rồi
What tears can soothe, weeping for a life lost, its spirit gone
Người xa người, tôi xa tôi
Person far from person, I far from myself
Nước mắt mùa thu khóc than một mình
Autumn tears weep a lonely lament
Một đời ca sỹ hát trong buồn tênh
A singer's life, singing in emptiness
Giọng ca buồn vào trong đời úa
A sad voice enters a fading life
Thời gian còn đó, còn thương còn nhớ hoài
Time remains, still loving, still remembering forever
Người ơi, nước mắt mùa thu khóc thân phận người
My love, autumn tears weep for the human condition
Nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Autumn tears weep for the human condition
Nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Autumn tears weep for the human condition






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.