Paroles et traduction Lệ Thu - Nước Mắt Mùa Thu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nước Mắt Mùa Thu
Autumn Tears
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
ai
trong
chiều
Autumn
tears
weep
for
someone
in
the
afternoon
Hàng
cây
trút
lá,
nghĩa
trang
đìu
hiu
Trees
shed
their
leaves,
the
cemetery
desolate
and
bleak
Từng
chiếc,
từng
chiếc,
lệ
khô
vàng
héo
Each
one,
each
one,
a
tear
dries,
withered
and
yellow
Buồn
cho
từng
kiếp
nằm
trong
mộ
réo
tên
người,
đời
quên
Sad
for
each
life
lying
in
the
grave,
calling
a
name,
a
life
forgotten
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
thương
triền
miên
Autumn
tears
weep
endlessly
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
trong
đêm
dài
Autumn
tears
weep
in
the
long
night
Mùa
mưa
chới
với,
tiếng
mưa
buồn
rơi
The
rainy
season
falters,
the
sound
of
sad
rain
falling
Người
xây
ngục
tối,
tình
yêu
lừa
dối
Someone
built
a
dark
prison,
love's
deception
Giọt
mưa
tìm
tới
để
chia
lầm
lỗi
với
người,
hoài
trinh
Raindrops
seek
to
share
the
mistakes
with
the
one,
forever
pure
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
cho
cuộc
tình
Autumn
tears
weep
for
love
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
cho
hạnh
phúc
mỏng
manh
Autumn
tears
weep
for
fragile
happiness
Vụt
đến
rồi
tan
tành
như
trăng
thanh
Suddenly
appearing
then
shattering
like
the
clear
moon
Nước
mắt
nào
nguôi
khóc
cho
đời
mất
thần
linh
rồi
What
tears
can
soothe,
weeping
for
a
life
lost,
its
spirit
gone
Người
xa
người,
tôi
xa
tôi
Person
far
from
person,
I
far
from
myself
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
than
một
mình
Autumn
tears
weep
a
lonely
lament
Một
đời
ca
sỹ
hát
trong
buồn
tênh
A
singer's
life,
singing
in
emptiness
Giọng
ca
buồn
bã
vào
trong
đời
úa
A
sad
voice
enters
a
fading
life
Thời
gian
còn
đó,
còn
thương
còn
nhớ
hoài
Time
remains,
still
loving,
still
remembering
forever
Người
ơi,
nước
mắt
mùa
thu
khóc
thân
phận
người
My
love,
autumn
tears
weep
for
the
human
condition
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
cho
hạnh
phúc
mỏng
manh
Autumn
tears
weep
for
fragile
happiness
Vụt
đến
rồi
tan
tành
như
trăng
thanh
Suddenly
appearing
then
shattering
like
the
clear
moon
Nước
mắt
nào
nguôi
khóc
cho
đời
mất
thần
linh
rồi
What
tears
can
soothe,
weeping
for
a
life
lost,
its
spirit
gone
Người
xa
người,
tôi
xa
tôi
Person
far
from
person,
I
far
from
myself
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
than
một
mình
Autumn
tears
weep
a
lonely
lament
Một
đời
ca
sỹ
hát
trong
buồn
tênh
A
singer's
life,
singing
in
emptiness
Giọng
ca
buồn
bã
vào
trong
đời
úa
A
sad
voice
enters
a
fading
life
Thời
gian
còn
đó,
còn
thương
còn
nhớ
hoài
Time
remains,
still
loving,
still
remembering
forever
Người
ơi,
nước
mắt
mùa
thu
khóc
thân
phận
người
My
love,
autumn
tears
weep
for
the
human
condition
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
thân
phận
người
Autumn
tears
weep
for
the
human
condition
Nước
mắt
mùa
thu
khóc
thân
phận
người
Autumn
tears
weep
for
the
human
condition
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.