Paroles et traduction Lệ Thu - Nếu Một Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu
một
mai
em
sẽ
qua
đời,
hoa
phủ
đầy
người
If
one
day
I
should
pass
away,
covered
in
flowers,
Xe
nhịp
đằm
khơi
y
xa
xôi
A
hearse
slowly
carries
me
far
away.
Nếu
một
mai
em
đốt
pháo
vui
hát
theo
người
If
one
day
I
light
firecrackers,
singing
and
celebrating
with
someone
else,
Hương
cưới
chia
phôi,
cười
mặn
tình
đời
The
scent
of
wedding,
a
bitter
farewell,
a
smile
masking
life's
pain.
Nếu
một
đêm
em
bước
qua
thềm
mang
nặng
hồn
mình
If
one
night
I
cross
the
threshold,
burdened
by
my
soul,
Em
trở
mình
trên
y
nhân
duyên
I
toss
and
turn,
bound
by
fate.
Nếu
nửa
đêm
trăng
gió
đã
lên,
bão
mưa
êm
If
at
midnight
the
wind
and
moon
rise,
and
the
storm
quiets,
Chăn
gối
ghi
tên
bia
mộ
đường
kia
Pillows
and
blankets
bear
the
inscription
of
a
distant
tomb.
Nếu
một
mai
không
còn
ai
đứng
bên
kia
đời
trông
vòi
vọi
If
one
day
there's
no
one
left
standing
on
the
other
side
of
life,
waiting
endlessly,
Không
còn
ai,
đâu
còn
ai
No
one
left,
no
one
at
all,
Trong
ngày
mai
có
dư
hương
người
If
tomorrow
holds
only
your
lingering
scent,
Chỉ
là
gian
dối
mà
thôi
It's
just
a
deception.
Nếu
về
sau
em
có
qua
cầu,
không
chẳng
vì
sầu
If
later
I
cross
the
bridge,
it
won't
be
out
of
sorrow,
Thương
chẳng
còn
đâu
mà
nói
chuyện
quen
nhau
Love
will
be
gone,
so
why
speak
of
our
past
acquaintance?
Nếu
vì
sao
quay
gót
cuốn
mau
If
the
stars
turn
and
quickly
sweep
away,
Dấu
chân
sầu
in
vết
không
lâu
Traces
of
sorrow
won't
linger
long,
Chẳng
nợ
gì
nhau
We
owe
each
other
nothing.
Nếu
một
mai
không
còn
ai
đứng
bên
kia
đời
trông
vòi
vọi
If
one
day
there's
no
one
left
standing
on
the
other
side
of
life,
waiting
endlessly,
Không
còn
ai,
đâu
còn
ai
No
one
left,
no
one
at
all,
Trong
ngày
mai
có
dư
hương
người
If
tomorrow
holds
only
your
lingering
scent,
Chỉ
là
gian
dối
mà
thôi
It's
just
a
deception.
Nếu
về
sau
em
có
qua
cầu,
không
chẳng
vì
sầu
If
later
I
cross
the
bridge,
it
won't
be
out
of
sorrow,
Thương
chẳng
còn
đâu
mà
nói
chuyện
quen
nhau
Love
will
be
gone,
so
why
speak
of
our
past
acquaintance?
Nếu
vì
sao
quay
gót
cuốn
mau
If
the
stars
turn
and
quickly
sweep
away,
Dấu
chân
sầu
in
vết
không
lâu
Traces
of
sorrow
won't
linger
long,
Chẳng
nợ
gì
nhau
We
owe
each
other
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.