Paroles et traduction Lệ Thu - Rồi Mai Tôi Đưa Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rồi Mai Tôi Đưa Em
Then Tomorrow I Take You
Rồi
mai
tôi
đưa
em
xa
kỷ
niệm
Then
tomorrow
I
take
you
away
from
memories
Xin
lời
cuối
không
dối
gian
trong
mắt
em
I
ask
for
a
last
word,
no
deception
in
your
eyes
Tình
yêu
cho
thương
đau
nghe
buồn
thêm
Love
brings
sorrow,
making
the
sadness
deeper
Gác
vắng
mưa
gợi
niềm
chăn
chiếu
The
empty
house,
the
rain
evokes
the
warmth
of
blankets
Còn
đây
không
gian
xưa
quen
gót
lầy
Here
remains
the
familiar
space,
where
our
steps
once
strayed
Bên
hè
phố
cây
lá
thưa,
chim
đã
bay
Beside
the
sidewalk,
trees
with
thinning
leaves,
the
birds
have
flown
Ngồi
nghe
yêu
thương
đi
xa
tầm
tay
I
sit
and
listen
as
love
drifts
out
of
reach
Giữa
tiếng
ru
trầm
vào
cơn
mê
này
Amidst
a
lullaby,
sinking
into
this
dream
Chiều
xưa
em
qua
đây,
ru
hồn
nắng
ngủ
say
That
afternoon
you
passed
by,
lulling
the
sun
to
sleep
Lời
yêu
trót
đong
đầy
Words
of
love,
overflowing
Đón
em
thu
mây
bay,
tiễn
em
xuân
chưa
phai
Welcoming
you
in
autumn
with
clouds
drifting,
seeing
you
off
in
a
spring
that
lingers
Xót
ngày
vàng
còn
gì
Regretting
the
golden
days,
what
remains?
Đành
đoạn
rồi
những
lần
chiều
hẹn
ước
Giving
up
those
afternoons
of
promised
meetings
Rồi
mai
chân
hoang
vu
lên
phố
gầy
Then
tomorrow,
my
desolate
footsteps
on
the
thin
streets
Tôi
về
nhớ
trong
mắt
môi
đã
đắng
cay
I
return,
remembering,
bitterness
in
my
eyes
and
on
my
lips
Còn
ai
mơ
trên
tay
khi
hoàng
hôn
Who
still
dreams,
hand
in
hand,
as
twilight
falls
Vỗ
giấc
xuân
muộn
về
trên
môi
hồng
Lulling
a
late
spring
back
to
life
on
rosy
lips
Chiều
xưa
em
qua
đây
ru
hồn
nắng
ngủ
say
That
afternoon
you
passed
by,
lulling
the
sun
to
sleep
Lời
yêu
trót
đong
đầy
Words
of
love,
overflowing
Đón
em
thu
mây
bay,
tiễn
em
xuân
chưa
phai
Welcoming
you
in
autumn
with
clouds
drifting,
seeing
you
off
in
a
spring
that
lingers
Xót
ngày
vàng
còn
gì
Regretting
the
golden
days,
what
remains?
Đành
đoạn
rồi
những
lần
chiều
hẹn
ước
Giving
up
those
afternoons
of
promised
meetings
Rồi
mai
chân
hoang
vu
lên
phố
gầy
Then
tomorrow,
my
desolate
footsteps
on
the
thin
streets
Tôi
về
nhớ
trong
mắt
môi
đã
đắng
cay
I
return,
remembering,
bitterness
in
my
eyes
and
on
my
lips
Còn
ai
mơ
trên
tay
khi
hoàng
hôn
Who
still
dreams,
hand
in
hand,
as
twilight
falls
Vỗ
giấc
xuân
muộn
về
trên
môi
hồng
Lulling
a
late
spring
back
to
life
on
rosy
lips
Vỗ
giấc
xuân
muộn
về
trên
môi
hồng
Lulling
a
late
spring
back
to
life
on
rosy
lips
Vỗ
giấc
xuân
muộn
về
trên
môi
hồng
Lulling
a
late
spring
back
to
life
on
rosy
lips
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.