Lệ Thu - Sầu Lẻ Bóng - traduction des paroles en anglais

Sầu Lẻ Bóng - Lệ Thutraduction en anglais




Sầu Lẻ Bóng
Sad and Lonely Shadow
Người ơi, khi cố quên khi lòng nhớ thương
My love, when I try to forget, it's when my longing grows stronger,
Dòng đời chuỗi tiếc nhớ
Life is a chain of regrets,
vui lúc ngàn đắng cay tâm hồn
Joyful dreams are when a thousand bitter sorrows tear my soul.
Tàn đêm, thôi khóc chi trời mưa buồn hắt hiu
Late at night, why cry anymore when the sad rain pours down,
Lòng mình thầm nhớ vãng
My heart silently remembers the past,
Đau thương từ lúc vừa bước chân vào đường yêu
Suffering has been with me since I first stepped onto the path of love.
Đêm ấy mưa rơi nhiều
That night, the rain fell heavily,
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Raindrops scattered, the rain of the monsoon season,
Tiễn chân người đi
Seeing you off,
Buồn che đôi mắt thắm ướt khi biệt ly
Sadness veiled my beautiful eyes, wet with tears of parting.
Nghe tim mình giá buốt
Feeling my heart turn to ice,
Hồi còi nát không gian
The whistle tore through the space,
Xót thương vàn
Endless sorrow,
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Watching the train's shadow fade into the night.
Mùa thu, thương nhớ bao lần đi về với tôi
Autumn, longing returns to me so many times,
người còn vắng bóng mãi
But you are still absent,
Hay duyên nồng thắm ngày ấy nay đã phai rồi
Or has the passionate love of that day faded away?
Từ lâu, tôi biết câu thời gian thuốc tiên
For a long time, I've known that time is a healing potion,
Đời việc đến sẽ đến
In life, what is meant to be will be,
Nhưng ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
But I still can't bear to forget the one who was cruel to me.
Đêm ấy mưa rơi nhiều
That night, the rain fell heavily,
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Raindrops scattered, the rain of the monsoon season,
Tiễn chân người đi
Seeing you off,
Buồn che đôi mắt thắm ướt khi biệt ly
Sadness veiled my beautiful eyes, wet with tears of parting.
Nghe tim mình giá buốt
Feeling my heart turn to ice,
Hồi còi nát không gian
The whistle tore through the space,
Xót thương vàn
Endless sorrow,
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Watching the train's shadow fade into the night.
Mùa thu, thương nhớ bao lần đi về với tôi
Autumn, longing returns to me so many times,
người còn vắng bóng mãi
But you are still absent,
Hay duyên nồng thắm ngày ấy nay đã phai rồi
Or has the passionate love of that day faded away?
Từ lâu, tôi biết câu thời gian thuốc tiên
For a long time, I've known that time is a healing potion,
Đời việc đến sẽ đến
In life, what is meant to be will be,
Nhưng ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
But I still can't bear to forget the one who was cruel to me.
Đời việc đến sẽ đến
In life, what is meant to be will be,
Nhưng ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
But I still can't bear to forget the one who was cruel to me.
Đời việc đến sẽ đến
In life, what is meant to be will be,
Nhưng ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
But I still can't bear to forget the one who was cruel to me.





Writer(s): Bang Anh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.