Paroles et traduction Lệ Thu - Tình Kỹ Nữ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Kỹ Nữ
The Prostitute's Love
Ta
tiếc
cho
em
trong
cuộc
đời
làm
người
I
pity
you
in
this
life
you
live,
Ta
xót
xa
thay
em
là
một
cánh
hoa
rơi
My
heart
aches
for
you,
a
fallen
petal,
Loài
người
vô
tình
giẫm
nát
thân
em
Humanity,
so
callous,
tramples
upon
you,
Loài
người
vô
tình
giày
xéo
lên
em
Humanity,
so
cruel,
grinds
you
underfoot,
Loài
người
vô
tình
giết
chết
đời
em
Humanity,
so
heartless,
destroys
your
life.
Em
hỡi,
em
ơi,
trong
đèn
màu
mờ
mờ
Oh,
my
dear,
in
the
dim,
colored
lights,
Sau
những
cơn
say
thấy
lòng
mình
vẫn
bơ
vơ
After
the
intoxication
fades,
you
find
yourself
still
lost,
Và
từng
đêm
về
lòng
vẫn
cô
đơn
And
every
night,
your
heart
remains
lonely,
Và
từng
đêm
về
tình
vẫn
xa
xôi
And
every
night,
love
remains
distant,
Và
từng
đêm
về
lệ
vẫn
tuôn
vơi
And
every
night,
tears
continue
to
fall.
Ta
tiếc
cho
em,
ta
tiếc
cho
em
I
pity
you,
I
pity
you,
Nhìn
em
trong
lòng
mọi
người
Watching
you
amidst
the
crowd,
Quay
cuồng
theo
tiếng
nhạc
đưa
Whirling
to
the
rhythm
of
the
music,
Nhìn
em
tay
nâng
ly
rượu
Watching
you
raise
your
glass,
Môi
cười
mà
lệ
như
rơi
Smiling
lips,
but
tears
welling
up,
Môi
cười
mà
lệ
như
rơi
Smiling
lips,
but
tears
welling
up.
Trong
xót
xa
đưa
theo
từng
ngày
lạnh
lùng
In
sorrow,
each
cold
day
passes
by,
Em
hỡi,
em
ơi,
mai
này
đời
sẽ
ra
sao
Oh,
my
dear,
what
will
become
of
your
life
tomorrow?
Từng
mùa
xuân
buồn
lòng
vẫn
cô
đơn
Each
sad
spring,
your
heart
remains
lonely,
Từng
mùa
đông
lạnh
tình
vẫn
xa
xôi
Each
cold
winter,
love
remains
distant,
Loài
người
vô
tình,
em
sẽ
về
đâu?
Humanity
so
heartless,
where
will
you
go?
Ta
tiếc
cho
em,
ta
tiếc
cho
em
I
pity
you,
I
pity
you,
Nhìn
em
trong
lòng
mọi
người
Watching
you
amidst
the
crowd,
Quay
cuồng
theo
tiếng
nhạc
đưa
Whirling
to
the
rhythm
of
the
music,
Nhìn
em
tay
nâng
ly
rượu
Watching
you
raise
your
glass,
Môi
cười
mà
lệ
như
rơi
Smiling
lips,
but
tears
welling
up,
Môi
cười
mà
lệ
như
rơi
Smiling
lips,
but
tears
welling
up.
Trong
xót
xa
đưa
theo
từng
ngày
lạnh
lùng
In
sorrow,
each
cold
day
passes
by,
Em
hỡi,
em
ơi,
mai
này
đời
sẽ
ra
sao
Oh,
my
dear,
what
will
become
of
your
life
tomorrow?
Từng
mùa
xuân
buồn
lòng
vẫn
cô
đơn
Each
sad
spring,
your
heart
remains
lonely,
Từng
mùa
đông
lạnh
tình
vẫn
xa
xôi
Each
cold
winter,
love
remains
distant,
Loài
người
vô
tình,
em
sẽ
về
đâu?
Humanity
so
heartless,
where
will
you
go?
Em
sẽ
về
đâu?
Where
will
you
go?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.