Lệ Thu - Ánh Trăng Tan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lệ Thu - Ánh Trăng Tan




Ánh Trăng Tan
Растаявший лунный свет
Buồn như tóc em hôm nào ướt đẫm mưa đêm
Грустно, как твои волосы той ночью, промокшие под дождём,
Sầu như gót em nhẹ gió qua thềm
Печально, как твои шаги, лёгкий ветерок над крыльцом.
Buồn dâng mắt em trong chiều lộng gió mưa lên
Грусть наполняет мои глаза вечером, когда ветер гонит дождь,
Chiều nghe biển xa gợi nhớ mông mênh
Вечером, когда далёкое море пробуждает смутные воспоминания.
Chừng như phố xưa một thoáng sương khuya
Словно старые улицы в мгновении ночного тумана,
Lòng nghe hiu hắt chết giữa phím đàn
Моё сердце чувствует холод смерти среди клавиш пианино.
Còn đâu nữa anh những ngày âu yếm bên nhau
Где ты теперь, любимый, где те дни, когда мы были вместе?
Còn đâu nữa anh một thuở ban đầu
Где ты, любовь моя, где то самое начало?
Về theo ánh sao trong chiều nhạt nắng phai mau
Возвращайся с бледной звездой в сумерках,
Về theo hải âu lịm chết đêm sâu
Возвращайся с чайкой, умирающей в глубине ночи.
Ngàn hoa ngát hương, ngàn sóng xôn xao
Тысячи цветов благоухают, тысячи волн шумят,
Tình như bão tố cuốn mất đời nhau
Любовь, словно буря, разлучила нас навсегда.
Thôi tình đã lỡ mất nhau
Наша любовь разбита,
Tan nát đi hy vọng ban đầu
Растоптаны все надежды,
Sao anh, sao anh đành quay bước?
Как ты мог, как ты мог просто уйти?
Lòng em đắng cay như từng con nước dâng lên
Моё сердце горько, как морской прилив,
Lòng em đớn đau hàng me sầu
Моя душа болит, как листья мелии,
Về ngang ngõ khuya ôi còn đâu dấu chân anh
Брожу по переулкам до рассвета, но не нахожу твоих следов,
Đời em xót xa nhìn ánh trăng tan
Моя жизнь полна сожалений, я смотрю на тающий лунный свет,
Nhìn con sóng cao ngày tháng qua mau
Смотрю на высокие волны, дни летят мимо,
Tình anh đã lỡ giết mất đời em
Твоя любовь погубила меня.
Thôi tình đã lỡ mất nhau
Наша любовь разбита,
Tan nát đi hy vọng ban đầu
Растоптаны все надежды,
Sao anh, sao anh đành quay bước?
Как ты мог, как ты мог просто уйти?
Lòng em đắng cay như từng con nước dâng lên
Моё сердце горько, как морской прилив,
Lòng em đớn đau hàng me sầu
Моя душа болит, как листья мелии,
Về ngang ngõ khuya ôi còn đâu dấu chân anh
Брожу по переулкам до рассвета, но не нахожу твоих следов,
Đời em xót xa nhìn ánh trăng tan
Моя жизнь полна сожалений, я смотрю на тающий лунный свет,
Nhìn con sóng cao ngày tháng qua mau
Смотрю на высокие волны, дни летят мимо,
Tình anh đã lỡ giết mất đời em
Твоя любовь погубила меня.
Đời em xót xa nhìn ánh trăng tan
Моя жизнь полна сожалений, я смотрю на тающий лунный свет,
Tình ta đã lỡ đánh mất đời nhau
Наша любовь разрушена, мы потеряли друг друга.





Writer(s): Buong Tran An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.