Lệ Thu - Đỉnh sầu - traduction des paroles en anglais

Đỉnh sầu - Lệ Thutraduction en anglais




Đỉnh sầu
Peak of Sorrow
Ngày tuổi hoang đang ngủ yên
My innocent days were sleeping soundly
Cơn tình len lỏi đến
The spell of love crept in
Con tim hồng nghe rộn tiếng vội bay lên
My pink heart heard a fluttering, quickly taking flight
Rồi hồn thơ đắm trong khơi
Then my poetic soul was lost at sea
Chập chờn theo chín tầng mây trời
Floating along nine layers of clouds
Lạc vào hương, hương lùm tóc người mải ngày vui
Lost in the scent, the scent of your hair, lost in the joyful days
Tưởng cuộc tình như mùa xuân
I thought our love was like spring
Rất êm đềm không gợn sóng
So peaceful, without a ripple
Sao bây giờ môi mặn đắng tình qua sông?
Why now are my lips bitter, our love crossing the river?
Ngày thần tiên đã theo người đi
The magical days have gone with you
buồn đau đã tìm lối về
And sorrow has found its way back
Còn mình ta tin vào ước thề cho hết cơn
I'm left believing in our vows, until the end of this delusion
Nâng niu cho khúc ân tình vỡ tan
Cherishing the shattered pieces of our love
Thăng hoa cho những thư tình úa vàng
Elevating the faded love letters
Cuộc đời như sương khói, sương khói mong manh
Life is like smoke and mist, fragile smoke and mist
Tình yêu cho nước mắt long lanh
Love brings glistening tears
Ta xin làm kiếp gió buồn tênh
I wish to be a lonely gust of wind
Bỏ cuộc tình trên đường hoa
Leaving our love on the flower path
Tim phai hồng chưa thành đá
My fading pink heart hasn't turned to stone
Soi gương đời xa lạ quá ngày vui qua
Looking in the mirror of life, it's so strange, the joyful days are gone
Đừng gọi nhau chỉ nghe vọng âm
Let's not call each other, only to hear echoes
Đừng tìm nhau đỉnh sầu muôn trùng
Let's not seek each other at the peak of endless sorrow
Còn tình yêu chỉ giấc mộng trong cõi không
Our love is just a dream in the void
Ngày tuổi hoang đang ngủ yên
My innocent days were sleeping soundly
Cơn tình len lỏi đến
The spell of love crept in
Con tim hồng nghe rộn tiếng vội bay lên
My pink heart heard a fluttering, quickly taking flight
Rồi hồn thơ đắm trong khơi
Then my poetic soul was lost at sea
Chập chờn theo chín tầng mây trời
Floating along nine layers of clouds
Lạc vào hương, hương lùm tóc người mải ngày vui
Lost in the scent, the scent of your hair, lost in the joyful days
Tưởng cuộc tình như mùa xuân
I thought our love was like spring
Rất êm đềm không gợn sóng
So peaceful, without a ripple
Sao bây giờ môi mặn đắng tình qua sông?
Why now are my lips bitter, our love crossing the river?
Ngày thần tiên đã theo người đi
The magical days have gone with you
buồn đau đã tìm lối về
And sorrow has found its way back
Còn mình ta tin vào ước thề cho hết cơn
I'm left believing in our vows, until the end of this delusion
Nâng niu cho khúc ân tình vỡ tan
Cherishing the shattered pieces of our love
Thăng hoa cho những thư tình úa vàng
Elevating the faded love letters
Cuộc đời như sương khói, sương khói mong manh
Life is like smoke and mist, fragile smoke and mist
Tình yêu cho nước mắt long lanh
Love brings glistening tears
Ta xin làm kiếp gió buồn tênh
I wish to be a lonely gust of wind
Bỏ cuộc tình trên đường hoa
Leaving our love on the flower path
Tim phai hồng chưa thành đá
My fading pink heart hasn't turned to stone
Soi gương đời xa lạ quá ngày vui qua
Looking in the mirror of life, it's so strange, the joyful days are gone
Đừng gọi nhau chỉ nghe vọng âm
Let's not call each other, only to hear echoes
Đừng tìm nhau đỉnh sầu muôn trùng
Let's not seek each other at the peak of endless sorrow
Còn tình yêu chỉ giấc mộng trong cõi không
Our love is just a dream in the void






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.