Paroles et traduction Lệ Thu - Đợi Chờ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trăng
lắng
sâu
vào
đêm
đợi
chờ
The
moon
sinks
deep
into
the
night
of
waiting
Đêm
thế
gian
quạnh
cô
mịt
mờ
The
night
is
desolate
and
obscure
Như
ném
ai
vào
cõi
bơ
vơ
Like
throwing
someone
into
a
world
of
loneliness
Nhưng
vẫn
chưa
tìm
thấy
người
mơ
But
still
haven't
found
the
dreamer
Ta
đi
ngắm
trông
em
I
go
to
see
you
Trong
bóng
đêm
dài
than
In
the
long
night
of
mourning
Ngàn
tơ
vàng
chìm
lắng
Thousands
of
golden
threads
sink
Mơ
dáng
ai
về
trong
ánh
trăng
vàng
Dreaming
of
your
figure
returning
in
the
moonlight
Như
gió
đi
tìm
hướng
Like
the
wind
searching
for
direction
Như
chim
nhớ
nguồn
Like
a
bird
missing
its
source
Khát
khao
tình
thương
Longing
for
love
Ta
níu
xin
thời
gian
I
beg
for
time
Đừng
cho
phai
úa
Don't
let
it
fade
Kiếp
duyên
tình
mặn
mà
The
sweet
fate
of
love
Ta
thiếp
đi
vì
đêm
tàn
rồi
I
fall
asleep
because
the
night
is
over
Bên
khúc
sông
lạnh
riêng
mình
ngồi
Sitting
alone
by
the
cold
river
Ôm
cánh
hoa
đọng
ngát
hương
nguôi
Holding
a
flower
petal
with
a
lingering
fragrance
Xa
vắng
cho
lòng
nhớ
xa
xôi
The
distance
makes
my
heart
miss
the
distance
Trăng
lắng
sâu
vào
đêm
đợi
chờ
The
moon
sinks
deep
into
the
night
of
waiting
Đêm
thế
gian
quạnh
cô
mịt
mờ
The
night
is
desolate
and
obscure
Như
ném
ai
vào
cõi
bơ
vơ
Like
throwing
someone
into
a
world
of
loneliness
Nhưng
vẫn
chưa
tìm
thấy
người
mơ
But
still
haven't
found
the
dreamer
Ta
đi
ngắm
trông
em
I
go
to
see
you
Trong
bóng
đêm
dài
than
In
the
long
night
of
mourning
Ngàn
tơ
vàng
chìm
lắng
Thousands
of
golden
threads
sink
Mơ
dáng
ai
về
trong
ánh
trăng
vàng
Dreaming
of
your
figure
returning
in
the
moonlight
Như
gió
đi
tìm
hướng
Like
the
wind
searching
for
direction
Như
chim
nhớ
nguồn
Like
a
bird
missing
its
source
Khát
khao
tình
thương
Longing
for
love
Ta
níu
xin
thời
gian
I
beg
for
time
Đừng
cho
phai
úa
Don't
let
it
fade
Kiếp
duyên
tình
mặn
mà
The
sweet
fate
of
love
Ta
thiếp
đi
vì
đêm
tàn
rồi
I
fall
asleep
because
the
night
is
over
Bên
khúc
sông
lạnh
riêng
mình
ngồi
Sitting
alone
by
the
cold
river
Ôm
cánh
hoa
đọng
ngát
hương
nguôi
Holding
a
flower
petal
with
a
lingering
fragrance
Xa
vắng
cho
lòng
nhớ
xa
xôi
The
distance
makes
my
heart
miss
the
distance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bao Thu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.