Le Thuy & Minh Vuong - Dung Trach Dieu Bong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Thuy & Minh Vuong - Dung Trach Dieu Bong




Dung Trach Dieu Bong
Don't Blame the Forget-Me-Not
Bài hát: Đừng Trách Diêu Bông (Tân Cổ)
Song: Don't Blame the Forget-Me-Not (Tan Co)
Ca sĩ: Lệ Thủy, Minh Vương
Singers: Le Thuy, Minh Vuong
Anh trách em sao nỡ vội lấy chồng
You blame me for marrying in haste
Không chờ không đợi
Not waiting for you
Anh kiếm Diêu bông
You searched for forget-me-not leaves
Chờ đợi đã bao năm
Waited for so many years
người vẫn bạt tăm
But I had disappeared
Nhớ thương nhạt phai hồng
My memory faded, my cheeks paled
Nên lời ru buồn buồn thêm
And my lullabies grew sadder
Nên lời ru càng buồn thêm
My lullabies grew sadder
Bươm bướm ơi sao nỡ vội xa cành
Butterfly, why did you leave your branch so soon?
Nên lời ru buồn sau lũy tre xanh
My lullabies are sadder behind the green bamboo fence
Chờ người đã bao lâu
I've waited for you for so long
đời lắm bể dâu
But life is full of ups and downs
Đắng cay diêu bông úa màu
Bitter forget-me-nots have wilted
Nên lời ru buồn còn đâu
My lullabies are no longer sad
Xa người
Away from you
ôi giọt mưa ngâu
Oh, the drops of autumn rain
Anh ơi đếm nhớ đếm thương
My dear, I count the memories and the sorrows
Ngày mong tháng đợi
Days of waiting and months of longing
Liễu héo hồng rơi
Wilted willows, fallen roses
Sao anh đi mãi
Why do you stay away?
Chưa về
Haven't you come back yet?
Chờ đợi đã bao năm
I've waited for so many years
hương sắc phai hồng
My beauty has faded
Em chờ anh như vọng phu hóa đá
I waited for you like the stone wife
Ngơ ngác phương trời
Gazing at the horizon
Nhưng chẳng thấy anh đâu
But you were nowhere to be found
Em phải nát lòng cất bước sang sông
My heart was broken; I had to cross the river
Như con sáo xa rời vùng kỷ niệm
Like a myna bird leaving its old haunts
Xin anh đừng trách diêu bông
Please, don't blame the forget-me-not
phải tự trách mình sao chia cắt
But rather yourself for our separation
Em ơi
My dear,
nhớ thương
If you still care
Mới lời hờn trách
You wouldn't have blamed me
Anh trách thời gian sao quá vội tình
I blame time for being too hasty
để duyên nước tình trăng
Fate's water and moon
đời vỡ mộng tương phùng
Broke our dream of reunion
Khi anh trở lại đây thì nàng về xứ lạ
When I returned here, you were gone
đành quên rồi lời hẹn ước ngày xưa
Our promise forgotten
Bươm bướm ơi sao nỡ vội xa cành
Butterfly, why did you leave your branch so soon?
Nên lời ru buồn sau lũy tre xanh
My lullabies are sadder behind the green bamboo fence
Chờ người đã bao lâu
I've waited for you for so long
đời lắm bể dâu
But life is full of ups and downs
Đắng cay diêu bông úa màu
Bitter forget-me-nots have wilted
Em ơi ai sẽ chờ ai trong nỗi nhớ
My dear, who will wait for whom?
Xa em rồi anh đếm hạt mưa ngâu
Now that we're apart, I count the raindrops
Sông sâu con nước lớn dòng
The river flows deep and wide
Thả trôi chiếc diêu bông
Carrying away the forget-me-not leaves
Ai chờ ai trong nỗi nhớ
Who will wait for whom?
Biết đâu bến đục hay trong
Who knows what lies ahead?
Sang sông con sáo xa rồi
Across the river, the myna bird is gone
Tình em chiếc anh ơi
My love is like that leaf
Cho lòng ai như con sáo
Leaving you like a myna bird
Xin đừng trách diêu bông
Please, don't blame the forget-me-not
Cho lòng ai như con sáo
Leaving you like a myna bird
Xin đừng trách
Please, don't blame
diêu bông
The forget-me-not
À ha
Oh
Tưởng giếng sâu tôi nối sơi dây dài
Thinking the well was deep, I lowered a long rope
Hay đâu giếng cạn
But the well was dry
Hay đâu giếng cạn
The well was dry
Tôi tiếc hoài sợi dây
I regret the rope
ơ
Oh
Duyên nào như đó với đây
Our love was like that
Chín thu em đợi mười thu em
Nine autumns I waited, ten autumns you
Vẫn chờ
Still waiting
Ôi sông sâu
Oh, the deep river
Sao mây nước hững hờ
Why are the clouds and water indifferent?
phải chăng thương đời bạc phận
Is it because they pity our fate?
Nên mây u buồn
The clouds are sad
Cho nước cũng buồn theo
The water is sad too
Diêu bông hỡi diêu bông
Forget-me-not, forget-me-not
Yêu ai sao phải chịu đời đắng cay
Why must love be so bitter?
Tình đời duyên nợ chia hai
Fate has separated us
đục trong em chịu ai hững hờ
I've suffered for you, but you're indifferent
Bươm bướm ơi sao nỡ vội xa cành
Butterfly, why did you leave your branch so soon?
Nên lời ru buồn sau lũy tre xanh
My lullabies are sadder behind the green bamboo fence
Chờ người đã bao lâu
I've waited for you for so long
đời lắm bể dâu
But life is full of ups and downs
Đắng cay diêu bông úa màu
Bitter forget-me-nots have wilted
Nên lời ru buồn còn đâu
My lullabies are no longer sad
Xa người ôi giọt mưa ngâu
Away from you, the autumn rain falls
Anh ơi xa nhau rồi
My dear, now that we're apart
Xin anh đừng trách nữa
Please, don't blame me anymore
chi cho tình ta
You will only
Thêm ngang trái bẽ bàng
Break my heart
Em đã theo chồng em bỏ tôi
I've married another, I've left you
Diêu bông tình đợi chân trời
Forget-me-not, our love waits at the end of the world
Chân trời xa vắng đời bạc số
A distant horizon, an unlucky fate
Xin anh đừng vội trách diêu bông
Please, don't blame the forget-me-not






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.