Paroles et traduction Le Thuy & Minh Vuong - Dung Trach Dieu Bong
Dung Trach Dieu Bong
Не вини дикий цветок
Bài
hát:
Đừng
Trách
Diêu
Bông
(Tân
Cổ)
Песня:
Не
вини
дикий
цветок
(Тân
Cổ)
Ca
sĩ:
Lệ
Thủy,
Minh
Vương
Исполнительница:
Ле
Туи,
Минь
Выонг
Anh
trách
em
sao
nỡ
vội
lấy
chồng
Ты
упрекаешь
меня,
что
я
так
быстро
вышла
замуж,
Không
chờ
không
đợi
Не
ждала,
не
дождалась,
Anh
kiếm
lá
Diêu
bông
Когда
ты
найдёшь
свой
дикий
цветок.
Chờ
đợi
đã
bao
năm
Ждал
ты
много
лет,
Mà
người
vẫn
bạt
tăm
А
любимая
всё
нет
и
нет.
Nhớ
thương
nhạt
phai
má
hồng
Тоска
по
тебе
иссушила
мои
щёки,
Nên
lời
ru
buồn
buồn
thêm
И
колыбельная
стала
ещё
печальней,
Nên
lời
ru
càng
buồn
thêm
И
колыбельная
стала
ещё
печальней.
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Бабочка
моя,
зачем
ты
так
быстро
покинула
ветку?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
И
колыбельная
звучит
печально
за
бамбуковой
оградой.
Chờ
người
đã
bao
lâu
Как
долго
я
тебя
ждала,
Mà
đời
lắm
bể
dâu
Но
жизнь
полна
превратностей,
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Горькая
судьба,
увядший
цветок,
Nên
lời
ru
buồn
còn
đâu
И
не
слышно
больше
грустной
колыбельной.
ôi
giọt
mưa
ngâu
Ах,
эти
капли
осеннего
дождя,
Anh
ơi
đếm
nhớ
đếm
thương
Любимый,
считаю
дни,
считаю
месяцы,
Ngày
mong
tháng
đợi
Дни
ожидания,
месяцы
надежды,
Liễu
héo
hồng
rơi
Ива
засохла,
розы
осыпались.
Sao
anh
đi
mãi
Почему
ты
так
долго
не
возвращаешься?
Chờ
đợi
đã
bao
năm
Ждала
я
много
лет,
Mà
hương
sắc
phai
hồng
Но
аромат
моей
юности
угас.
Em
chờ
anh
như
vọng
phu
hóa
đá
Я
ждала
тебя,
как
окаменевшая
от
горя
жена,
Ngơ
ngác
phương
trời
Вглядываясь
вдаль,
Nhưng
chẳng
thấy
anh
đâu
Но
тебя
нигде
не
было.
Em
phải
nát
lòng
cất
bước
sang
sông
Мне
пришлось
с
тяжёлым
сердцем
перейти
реку,
Như
con
sáo
xa
rời
vùng
kỷ
niệm
Как
птице,
покидающей
родные
края.
Xin
anh
đừng
trách
lá
diêu
bông
Прошу
тебя,
не
вини
дикий
цветок,
Mà
phải
tự
trách
mình
vì
sao
chia
cắt
А
лучше
вини
себя
за
то,
что
разлучил
нас.
Có
nhớ
có
thương
Лишь
помня
и
любя,
Mới
có
lời
hờn
trách
Можно
упрекать.
Anh
trách
thời
gian
sao
quá
vội
vô
tình
Я
виню
время
за
то,
что
оно
так
быстротечно
и
безжалостно,
để
duyên
nước
tình
trăng
Разрушило
нашу
любовь,
как
водную
гладь
луны,
đời
vỡ
mộng
tương
phùng
Разбило
мечты
и
надежды.
Khi
anh
trở
lại
đây
thì
nàng
về
xứ
lạ
Когда
я
вернулся
сюда,
тебя
уже
не
было,
đành
quên
rồi
lời
hẹn
ước
ngày
xưa
Ты
забыла
наши
обещания.
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Бабочка
моя,
зачем
ты
так
быстро
покинула
ветку?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
И
колыбельная
звучит
печально
за
бамбуковой
оградой.
Chờ
người
đã
bao
lâu
Как
долго
я
тебя
ждал,
Mà
đời
lắm
bể
dâu
Но
жизнь
полна
превратностей,
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Горькая
судьба,
увядший
цветок.
Em
ơi
ai
sẽ
chờ
ai
trong
nỗi
nhớ
Родная,
кто
кого
будет
ждать
в
этой
тоске?
Xa
em
rồi
anh
đếm
hạt
mưa
ngâu
Расставшись
с
тобой,
я
считаю
капли
осеннего
дождя.
Sông
sâu
con
nước
lớn
dòng
Река
глубока,
течение
сильное,
Thả
trôi
chiếc
lá
diêu
bông
Уносит
прочь
лепестки
дикого
цветка.
Ai
chờ
ai
trong
nỗi
nhớ
Кто
кого
будет
ждать
в
этой
тоске?
Biết
đâu
bến
đục
hay
trong
Кто
знает,
что
ждёт
нас:
счастье
или
горе?
Sang
sông
con
sáo
xa
rồi
Птица
перелетела
реку,
Tình
em
chiếc
lá
anh
ơi
Твоя
любовь,
как
опавший
лепесток.
Cho
lòng
ai
như
con
sáo
Сердце
моё
подобно
птице,
Xin
đừng
trách
lá
diêu
bông
Прошу,
не
вини
дикий
цветок.
Cho
lòng
ai
như
con
sáo
Сердце
моё
подобно
птице,
Xin
đừng
trách
Прошу,
не
вини
Lá
diêu
bông
Дикий
цветок.
Tưởng
giếng
sâu
tôi
nối
sơi
dây
dài
Я
думал,
что
колодец
глубокий
и
опустил
длинную
верёвку,
Hay
đâu
giếng
cạn
Но
он
оказался
пуст,
Hay
đâu
giếng
cạn
Но
он
оказался
пуст.
Tôi
tiếc
hoài
sợi
dây
Зря
я
потратил
свою
верёвку.
Duyên
nào
như
đó
với
đây
Почему
судьба
так
жестока?
Chín
thu
em
đợi
mười
thu
em
Девять
лет
я
ждала,
десять
лет
ждала,
Ôi
sông
sâu
Ах,
река
глубока,
Sao
mây
nước
hững
hờ
Но
небо
и
вода
равнодушны.
Có
phải
chăng
thương
đời
bạc
phận
Может
быть,
им
жаль
мою
горькую
судьбу,
Nên
mây
u
buồn
И
небо
печально,
Cho
nước
cũng
buồn
theo
И
вода
печальна
вместе
с
ним.
Diêu
bông
hỡi
diêu
bông
Дикий
цветок,
мой
дикий
цветок,
Yêu
ai
sao
phải
chịu
đời
đắng
cay
Кого
ты
полюбила,
что
обрекла
себя
на
такую
горькую
участь?
Tình
đời
duyên
nợ
chia
hai
Любовь
и
судьба
разделили
нас,
đục
trong
em
chịu
vì
ai
hững
hờ
Счастье
или
горе
- я
приму
всё.
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Бабочка
моя,
зачем
ты
так
быстро
покинула
ветку?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
И
колыбельная
звучит
печально
за
бамбуковой
оградой.
Chờ
người
đã
bao
lâu
Как
долго
я
тебя
ждал,
Mà
đời
lắm
bể
dâu
Но
жизнь
полна
превратностей,
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Горькая
судьба,
увядший
цветок,
Nên
lời
ru
buồn
còn
đâu
И
не
слышно
больше
грустной
колыбельной.
Xa
người
ôi
giọt
mưa
ngâu
Вдали
от
тебя,
ах,
эти
капли
осеннего
дождя.
Anh
ơi
xa
nhau
rồi
Любимый,
мы
расстались,
Xin
anh
đừng
trách
nữa
Прошу,
не
вини
меня
больше.
Mà
chi
cho
tình
ta
Зачем
делать
нашу
любовь
Thêm
ngang
trái
bẽ
bàng
Ещё
более
несчастной
и
горькой?
Em
đã
theo
chồng
em
bỏ
tôi
Я
вышла
замуж,
я
покинула
тебя,
Diêu
bông
tình
đợi
ở
chân
trời
Дикий
цветок,
любовь
ждёт
на
горизонте.
Chân
trời
xa
vắng
đời
bạc
số
Далекий
горизонт,
горькая
судьба.
Xin
anh
đừng
vội
trách
lá
diêu
bông
Прошу
тебя,
не
вини
дикий
цветок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.