Le Thuy & Minh Vuong - Xe Hoa Cach Biet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Le Thuy & Minh Vuong - Xe Hoa Cach Biet




Xe Hoa Cach Biet
Wedding Car of Separation
Người đứng trong
You're standing within,
Một người lên xe hoa
One riding in the wedding car,
Nghe tim nức nở
Hearing a stifled cry,
lòng xót xa
And a heart filled with sorrow.
Nhìn em đi
Watching you leave,
Lệ thắm hoen mi
Tears welling in my eyes.
Lời thề xưa
Our former vows,
Người nỡ quên đi
You could bear to forget?
để tàn theo
To let them wither,
Phút giây biệt ly
In this moment of our parting.
Tình đã phai rồi
Our love has faded,
Lòng nghe thương đau
My heart is filled with pain.
Em đi lấy chồng đành chờ kiếp sau
You're going to marry, leaving me to wait another lifetime.
Ngày vui sao
The day of joy,
Vội chóng qua mau
Passes so quickly.
Làm cho đôi
Making a pair,
Mình cách xa nhau...
Of us so distant from each other...
Còn tim đâu giấc mộng ban đầu?
Where is the dream we cherished at the beginning?
Một chiếc xe
A car,
Hoa đưa em về bến lạ
With flowers, takes you to a strange destination.
Còn lại mình anh với
Leaving me with only,
Giấc mộng...
A dream...
Không... thành.
Unfulfilled.
Thôi nhé từ đây
Now, from this moment,
Thương nhớ một mình
I must cherish my memories alone.
Yêu mến đó để rồi xa cách đó
I loved you, only to be separated from you.
Chuyện đôi mình còn nữa không em?
Is there anything left between us, my love?
Thôi giã biệt những sớm đưa chiều đón
Farewell to the mornings greeting you, and the evenings seeing you off.
Giờ đi về thui thủi một mình anh.
I now return home, silent and alone.
Tìm trên lối mòn từng dấu chan quen
Searching along the familiar path for your traces,
Nhưng dấu tàn phai
But the old marks have faded,
Theo mưa chiều nắng sớm...
With the rain of the afternoon and the sun of the morning...
Anh ơi hai đứa mình
My love, the two of us
duyên không nợ
Were destined but not meant to be.
Giờ xa nhau xin đừng giận đừng hờn
Now that we are parting, please don't be angry or resentful.
Chuyện ngày xưa
Our past,
Như một giấc mộng buồn
Like a sad dream.
Nếu mai đây
If tomorrow,
Mình không còn gặp lại
We never meet again,
Cũng xin đừng thương nhớ nữa người ơi
Please don't cherish my memory, my love.
Nếu đã bảo mình
If you said we were
Không duyên không nợ
Destined but not meant to be,
Thì buổi ban đầu
Then why did we linger
Lưu luyến chi?
In the beginning?
Giờ em
Now you,
Cất bước vu quy
Take the step of marriage.
Chuyện thuở ban đầu
Our past,
Hãy cố quên...
Let's try to forget...
Từ đây đôi ngã
From here, two paths,
đôi nơi
Two places.
Biết vui
Happy,
Hay buồn người em yêu dấu
Or sad, my dear love.
Cuộc tình nay
Our love has now,
đổi thay rồi
Changed its course.
Nẻo xưa lối mòn
The old path, the worn path,
Chỉ còn tôi...
Is now only mine...
Một chuyến xe đưa
A single journey takes
Người yêu sang ngang
My love to the other side.
Mang theo mối tình
Carrying the love
Còn đang dỡ dang
That is still unfinished.
Trời xui chi
Why did fate
Ngưòi đến bên tôi
Bring you to me?
Tình ta chưa đượm
Our love was not yet rich,
Thắm đôi môi rồi em
Our lips had barely met when you,
đi cách biệt...
Went away...
Phương... trời.
Far...
Lưu luyến phút giây
Cherishing the moments,
Rồi kẻ người đi
Then one stays and the other goes.
Hai phương trời cách biệt
Two paths, separate.
Duyên tình xưa
Our old fate, our past love,
Nhắc nhở chỉ thêm buồn
To remember only brings sadness.
Ôm nỗi niềm riêng cất bước theo chồng
Embracing my own sorrow, I follow my husband.
Cha mẹ không
My parents did not
Thương nên duyên mình dang dỡ
Approve, and so our fate was left unfinished.
Mộng ước không thành
Our dreams unfulfilled,
Cho đôi lứa đôi nơi
For a couple in two places.
Chuyện tình mình
Our love,
Như nước cuốn bèo trôi
Like water carrying away duckweed.
Lời hẹn ước như gió đùa ngọn cỏ
Our promises like wind teasing grass.
Gặp nhau đây rồi
We met here, and
Không bao giờ gặp nữa
Will never meet again.
Giờ chia tay
Now it's time to part,
vĩnh biệt nhau rồi
To bid each other a final farewell.
Tiếng pháo Vu Quy
The sound of wedding firecrackers
đã nổ vang đầu ngõ
Explodes at the entrance of the lane.
Em hãy về đi
Go now,
Em hãy cố quên đi
Try to forget.
Nở nụ cười
Smile,
Che ngấn lệ bờ mi
To hide the tears in your eyes.
Về xứ lạ
Go to a strange land,
Giã từ vãng
Bid farewell to the past.
Hãy để em gần
Let me be near you,
Anh giây phút nữa
My love, for just a moment more.
Rồi trọn đời mình sẽ cách xa nhau.
Then, for the rest of our lives, we will be separated.
Tiếc làm
Why regret
Những phút giây ngắn ngủi
Those short moments?
Hãy cố quên đi
Try to forget,
vui sống bên chồng
And find joy with your husband.
Lên xe lìa xứ theo chồng
Board the car and leave your homeland for your husband,
nghe như gởi tâm hồn lại đây
But it's as if you're leaving your soul here with me.
Người về
You go,
Ngậm đắng nuốt cay
Holding back bitterness and sorrow.
Rượu nồng chưa
The strong wine is not
Uống say lâu rồi
Yet drunk, but I am already intoxicated.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.