Paroles et traduction Le Thuy - Sương lạnh chiều đông
Sương lạnh chiều đông
Холодный вечерний туман
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối.
Вечер
вчерашний,
угасшим
солнцем
путь
скрыт.
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi.
Отражал
он
наши
тени,
но
в
разлуке
мы
теперь
растворены.
Sương
lạnh
chiều
Đông
vương
tiếng
thở
Холодный
вечерний
туман
доносит
вздох
Của
người
nguyện
đợi
chờ,
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
Того,
кто
ждать
готов,
в
час
прощания
печали
глоток.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô.
Вдруг
ощущаю,
как
будто
в
пропасть
лечу.
Đưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mơ.
Провожаем
друг
друга,
боясь
ночных
грёз.
Đêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng,
Ночь
тревожная
являет
свои
миражи,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
И
я
вижу
тебя
прежнего,
как
в
те
дни
на
школьном
дворе.
Anh
lên
đường
lạc
hướng.
Ты
уходишь,
дорогу
свою
потеряв.
Em
ở
lại
sầu
thương.
Я
остаюсь,
печаль
свою
в
сердце
сберегав.
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ,
Леденящими
строчками
в
ночной
тишине,
ướp
cánh
hoa
xưa
phấn
nhớ
hương
chờ
словно
лепестки
былых
цветов,
застыли
воспоминания
о
тебе
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
И
топят
меня
в
своей
горечи.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng.
Десять
лет
грёз,
где
облака
в
белые
цветы
превратились.
Mây
vỡ
hoa
tan,
tàn
giấc
mơ
hoa.
Облака
растаяли,
цветы
осыпались,
и
сны
цветочные
развеялись.
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Вернись
же
скорей
в
эту
стужу
ночную,
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
trọn
mơ.
Я
всё
чувствую
тепло
твоей
души,
мечтами
объятой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.