Le meilleur de la chanson française - Mistral gagnant - traduction des paroles en allemand




Mistral gagnant
Mistral gagnant
(Chanson de Renaud)
(Lied von Renaud)
Ah m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Ah, mit dir fünf Minuten auf einer Bank zu sitzen
Et regarder les gens tant qu'y en a
Und die Leute zu sehen, solange es sie gibt
Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
Mit dir vom guten alten Zeiten reden, die tot sind oder zurückkommen
En serrant dans ma main tes p'tits doigts
Während ich deine kleinen Finger in meiner Hand halte
Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
Dann dämlichen Tauben etwas zu essen geben
Leur filer des coups d'pied pour de faux
Ihnen Scheintritte versetzen
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Und dein Lachen hören, das die Mauern aufbricht
Qui sait surtout guérir mes blessures
Das vor allem meine Wunden heilt
Te raconter un peu
Dir ein wenig erzählen
Comment j'étais minot
Wie ich als Kind war
Les bombecs fabuleux
Die wunderbaren Süßigkeiten
Qu'on piquait chez l'marchand
Die wir beim Händler mitnahmen
Car-en-sac et Mintos
Car-en-sac und Mintos
Caramels à un franc
Karamel für ein Franc
Et les Mistrals gagnants
Und Mistrals gagnants
Ah marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Ah, mit dir fünf Minuten im Regen zu gehen
Et regarder la vie tant qu'y en a
Und das Leben zu betrachten, solange es da ist
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Dir von der Erde erzählen, dich mit Blicken verschlingend
Te parler de ta mère un p'tit peu
Ein wenig über deine Mutter sprechen
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
In Pfützen springen, um sie zu ärgern
Bousiller nos godasses et s'marrer
Schuhe ruinieren und uns köstlich amüsieren
Et entendre ton rire comme on entend la mer
Dein Lachen hören wie man das Meer hört
S'arrêter repartir en arrière
Anhalten, zurückgehen, wieder kommen
Te raconter surtout
Dir vor allem erzählen
Les Carambars d'antan
Von den alten Carambars
Et les Coco-boers
Und den Coco-boers
Et les vrais Roudoudous
Und echten Roudoudous
Qui nous coupaient les lèvres
Die uns die Lippen schnitten
Et nous niquaient les dents
Und unsere Zähne ruinierten
Et les Mistrals gagnants
Und die Mistrals gagnants
Ah m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Ah, mit dir fünf Minuten auf einer Bank zu sitzen
Regarder le soleil qui s'en va
Die untergehende Sonne beobachten
Te parler du bon temps qu'est mort mais je m'en fous
Vom guten alten Zeiten reden, tot, aber egal
Te dire que les méchants c'est pas nous
Dir sagen, dass wir nicht die Bösen sind
Que si moi je suis barge ce n'est que de tes yeux
Dass wenn ich verrückt bin, liegt's nur an deinen Augen
Car ils ont l'avantage d'être deux
Denn sie haben den Vorteil, zwei zu sein
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
Dein Lachen so hoch fliegen hören
Que s'envolent les cris des oiseaux
Wie Vogelrufe es emportragen
Te raconter enfin
Dir endlich erzählen
Qu'il faut aimer la vie
Dass man das Leben lieben muss
Et l'aimer même si
Und es lieben selbst wenn
Le temps est assassin
Die Zeit ein Mörder ist
Et emporte avec lui
Und mit sich nimmt
Les rires des enfants
Das Lachen der Kinder
Et les Mistrals gagnants
Und die Mistrals gagnants
Et les Mistrals gagnants
Und die Mistrals gagnants






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.