LeAnn Rimes - Middle Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LeAnn Rimes - Middle Man




There was a mountain and there were three trees
Там была гора и три дерева.
There was a good man and there were two thieves
Был хороший человек и были два вора.
A man called Barabas was doomed for the tree
Человек по имени Барабас был обречен на дерево.
But Jesus took the middle one and Barabas went free
Но Иисус взял среднюю, и Вараву отпустили.
I love that man in the middle because I know he first loved me
Я люблю этого человека посередине, потому что знаю, что он первым полюбил меня.
Praise to that man who died on Mount Calvary
Хвала тому человеку, который умер на горе Голгофе!
The middle man made it possible that I could go free
Посредник сделал так, что я смог освободиться.
A hill called Golgotha the place of a skull
Холм под названием Голгофа место черепа
No yellow flowers, no trees in bloom the scenery was so dull
Ни желтых цветов, ни цветущих деревьев, пейзаж был таким унылым.
Three crosses stood black and bold against a darkened sky
Три креста стояли черные и смелые на фоне потемневшего неба.
And not from pain but a broken heart that middle man died
И не от боли, а от разбитого сердца умер тот посредник.
I love that man in the middle because I know he first loved me
Я люблю этого человека посередине, потому что знаю, что он первым полюбил меня.
Praise to that man who died on Mount Calvary
Хвала тому человеку, который умер на горе Голгофе!
The middle man made it possible that I could go free
Посредник сделал так, что я смог освободиться.
I love that man in the middle because I know he first loved me
Я люблю этого человека посередине, потому что знаю, что он первым полюбил меня.
Praise to that man who died on Mount Calvary
Хвала тому человеку, который умер на горе Голгофе!
The middle man made it possible that I could go free
Посредник сделал так, что я смог освободиться.
Praise to that man who died on Mount Calvary
Хвала тому человеку, который умер на горе Голгофе!
The middle man made it possible that I could go free.
Посредник сделал так, что я смог освободиться.





Writer(s): David W. Foster, William R Royce Scaggs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.