Paroles et traduction LeAnn Rimes - You Never Even Call Me by My Name (Live at Gruene Hall)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Never Even Call Me by My Name (Live at Gruene Hall)
Ты Никогда Не Зовешь Меня По Имени (Live at Gruene Hall)
Well,
it
was
all
Мне
стоило
That
I
could
do
to
keep
from
crying'
больших
усилий
не
расплакаться.
Sometimes
it
seemed
so
useless
to
remain
Иногда
казалось
таким
бессмысленным
оставаться.
But
you
don't
have
to
call
me
darlin',
darlin'
Но
тебе
не
нужно
называть
меня
«дорогая»,
«дорогая»,
You
never
even
call
me
by
my
name
Ты
никогда
даже
не
называешь
меня
по
имени.
You
don't
have
to
call
me
Waylon
Jennings
Тебе
не
нужно
называть
меня
Уэйлоном
Дженнингсом,
And
you
don't
have
to
call
me
LeAnn
Rimes
И
тебе
не
нужно
называть
меня
Лиэнн
Раймс,
And
you
don't
have
to
call
me
Merle
Haggard
anymore
И
тебе
не
нужно
больше
называть
меня
Мерлом
Хаггардом,
Even
though
you're
on
my
fighting'
side
Даже
если
ты
на
моей
стороне.
So,
I'll
hang
around
as
long
as
you
will
let
me
(let
me,
let
me,
let
me,
let
me)
Так
что
я
буду
рядом,
пока
ты
позволишь
мне
(позволишь,
позволишь,
позволишь,
позволишь).
And
I
never
minded
standing'
in
the
rain
И
я
никогда
не
возражала
против
того,
чтобы
стоять
под
дождем.
But
you
don't
have
to
call
me
darlin',
darlin'
Но
тебе
не
нужно
называть
меня
«дорогая»,
«дорогая»,
You
never
even
called
me
by
my
name
Ты
никогда
даже
не
называл
меня
по
имени.
Well,
I've
heard
my
name
Ну,
я
слышала
свое
имя
A
few
times
in
your
phone
book
Несколько
раз
в
твоей
телефонной
книге,
And
I've
seen
it
on
signs
where
I've
played
И
я
видела
его
на
афишах
там,
где
я
выступала.
But
the
only
time
I
know
Но
я
знаю,
что
единственный
раз,
I'll
hear
"David
Allan
Coe"
Когда
я
услышу
«Дэвид
Аллан
Коу»,
Is
when
Jesus
has
his
final
judgment
day
Будет
в
день
Страшного
суда.
So,
I'll
hang
around
as
long
as
you
will
let
me
(let
me,
let
me,
let
me,
let
me)
Так
что
я
буду
рядом,
пока
ты
позволишь
мне
(позволишь,
позволишь,
позволишь,
позволишь).
And
I
never
minded
standing'
in
the
rain
И
я
никогда
не
возражала
против
того,
чтобы
стоять
под
дождем.
But
you
don't
have
to
call
me
darlin'
Но
тебе
не
нужно
называть
меня
«дорогая»,
You
never
even
called
me
by
my
name
Ты
никогда
даже
не
называл
меня
по
имени.
Well,
a
friend
of
mine
named
Steve
Goodman
wrote
that
song
Мой
друг
по
имени
Стив
Гудман
написал
эту
песню.
I
don't
know
Steve
Goodman,
but
I
do
right
now
Я
не
знаю
Стива
Гудмана,
но
сейчас
знаю.
And
he
told
me
it
was
the
perfect
Country
& Western
song
И
он
сказал
мне,
что
это
идеальная
кантри-песня.
And
I,
I
wrote
him
back
and
I
told
him
И
я,
я
написала
ему
в
ответ
и
сказала
ему,
It
was
not
the
perfect
Country
& Western
song
Что
это
не
идеальная
кантри-песня,
'Cause
it
didn't
say
anything
about
mama
Потому
что
в
ней
ничего
не
говорится
о
маме,
Or
trucks
or
trains
or
prison
or
getting
drunk
Или
грузовиках,
или
поездах,
или
тюрьме,
или
пьянстве.
Well
he
sat
down
and
wrote
another
verse
to
the
song
Тогда
он
сел
и
написал
еще
один
куплет
к
песне,
And
he
sent
it
to
me
И
он
прислал
его
мне.
And
by
God
I
tell
ya
my
friend
had
written
И,
Богом
клянусь,
говорю
вам,
мой
друг
написал
The
perfect
Country
& Western
song
Идеальную
кантри-песню.
It
goes
something
like
this:
Она
звучит
примерно
так:
Well,
I
was
drunk
the
day
my
mom
got
out
of
prison
Я
был
пьян
в
тот
день,
когда
моя
мама
вышла
из
тюрьмы,
And
I
went
to
pick
her
up
in
the
rain
И
я
пошел
за
ней
под
дождем.
But
before
I
could
get
to
the
station
in
my
pickup
truck
Но
прежде
чем
я
смог
добраться
до
станции
на
своем
пикапе,
What
happened
y'all?
(she
got
run
ned
over
by
a
damned
old
train)
Что
случилось,
ребята?
(Её
сбил
чертов
поезд).
So,
I'll
hang
around
as
long
as
you
will
let
me
(let
me,
let
me,
let
me,
let
me)
Так
что
я
буду
рядом,
пока
ты
позволишь
мне
(позволишь,
позволишь,
позволишь,
позволишь).
And
I
never
minded
standing'
in
the
rain
И
я
никогда
не
возражала
против
того,
чтобы
стоять
под
дождем.
You
don't
have
to
call
me
darlin',
darlin'
Тебе
не
нужно
называть
меня
«дорогая»,
«дорогая»,
You
never
even
call
me
Ты
никогда
даже
не
называешь
меня...
I
wonder
why
you
don't
call
me
Я
удивляюсь,
почему
ты
не
называешь
меня...
You
don't
ever
even
call
me
by
my
name
Ты
никогда
даже
не
называешь
меня
по
имени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.