Paroles et traduction Lead Belly - Governor O.K. Allen
Governor O.K. Allen
Губернатор О.К. Аллен
In
nineteen
hundred
and
thirty
two
В
тысяча
девятьсот
тридцать
втором
году
Honorable
Governor
O.K.
Allen,
I'm
pleading
to
you.
Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
я
взываю
к
вам.
I
left
my
wife
wringing
her
hands
and
crying,
Я
оставил
жену,
ломающую
руки
и
плачущую,
"Honorable
Governor
O.K.
Allen,
save
that
man
of
mine."
"Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
спасите
моего
мужа."
And
the
Honorable
Manager
Himes
looked
over
the
pen,
И
достопочтенный
управляющий
Хаймс
посмотрел
поверх
ограждения,
Told
Governor
O.K.
Allen,
"We've
got
too
many
men."
Сказал
губернатору
О.К.
Аллену:
"У
нас
слишком
много
людей."
Governor
O.K.
Allen
began
to
turn
about,
Губернатор
О.К.
Аллен
начал
поворачиваться,
"We've
gotta
make
some
arrangements
to
turn
some
of
them
out."
"Мы
должны
что-то
придумать,
чтобы
выпустить
некоторых
из
них."
Then
Honorable
Manager
Himes
says
to
Honorable
Warden
Long,
Затем
достопочтенный
управляющий
Хаймс
говорит
достопочтенному
надзирателю
Лонгу:
"We
done
made
some
arrangements
to
let
the
men
go
home."
"Мы
кое-что
придумали,
чтобы
отпустить
людей
домой."
When
I
looked
in
the
paper,
then
I
was
surprised
Когда
я
посмотрел
в
газету,
я
был
удивлен,
When
I
saw
the
number
three
hundred
and
twenty
five.
Когда
увидел
цифру
триста
двадцать
пять.
I
know
my
wife's
gonna
jump
and
shout
Я
знаю,
моя
жена
будет
прыгать
и
кричать,
When
the
train
rolls
up
and
I
come
stepping
out.
Когда
поезд
подойдет,
и
я
сойду
с
него.
Honorable
Governor
O.K.
Allen,
remember
him
the
rest
of
my
life,
Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
буду
помнить
его
до
конца
своей
жизни,
He
studied
up
a
plan
to
send
so
many
men
to
their
wives.
Он
разработал
план,
чтобы
отправить
так
много
мужчин
к
своим
женам.
When
you
write
you
a
letter,
please
don't
forget
Когда
будете
писать
письмо,
пожалуйста,
не
забудьте
The
Lieutenant
Governor
Honorable
Mr.
Fournet.
Вице-губернатора,
достопочтенного
мистера
Фурне.
Had
you
Governor
O.K.
Allen,
like
you
got
me,
Будь
у
тебя,
губернатор
О.К.
Аллен,
как
у
меня,
I
would
wake
up
in
the
morning,
let
you
out
on
reprieve.
Я
бы
просыпался
утром
и
отпускал
тебя
под
честное
слово.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Lomax, H. Ledbetter J. Lomax
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.