Leadbelly - John Hardy (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leadbelly - John Hardy (Remastered)




Hn Hardy, he was a desp'rate little man,
Хн Харди, он был презренным человечком,
He carried two guns ev'ry day.
Каждый день он носил с собой два пистолета.
He shot a man on the West Virginia line,
Он застрелил человека на линии Западной Вирджинии,
An' you ought seen John Hardy getting away.
И вы бы видели, как Джон Харди удирал.
John Hardy, he got to the Keystone Bridge,
Джон Харди, он добрался до Кистоунского моста,
He thought that he would be free.
Он думал, что будет свободен.
And up stepped a man and took him by his arm,
И подошел мужчина и взял его за руку,
Says, "Johnny, walk along with me."
говорит: "Джонни, пройдись со мной".
He sent for his poppy and his mommy, too,
Он тоже послал за своей поппи и своей мамой,
To come and go his bail.
Приходить и уходить под его залог.
But money won't go a murdering case;
Но деньги не пойдут на дело об убийстве;
They locked John Hardy back in jail.
Они снова заперли Джона Харди в тюрьме.
John Hardy, he had a pretty little girl,
Джон Харди, у него была хорошенькая маленькая девочка,
That dress that she wore was blue
То платье, которое она носила, было голубым
As she came skipping through the old jail hall,
Когда она вприпрыжку пробежала по старому тюремному коридору,
Saying, "Poppy, I've been true to you."
говоря: "Поппи, я была верна тебе".
John Hardy, he had another little girl,
Джон Харди, у него была еще одна маленькая девочка,
That dress that she wore was red.
То платье, которое она носила, было красным.
She followed John Hardy to his hanging ground,
Она последовала за Джоном Харди на его виселицу,
Saying, "Poppy, I would rather be dead."
сказав: "Поппи, я бы предпочла быть мертвой".
I been to the East and I been to the West,
Я был на Востоке и я был на Западе,
I been this wide world around.
Я побывал в этом огромном мире вокруг.
I been to the river and I been baptised,
Я был на реке и меня крестили,
And now I'm on my hanging ground.
И теперь я нахожусь в подвешенном состоянии.
John Hardy walked out on his scaffold high,
Джон Харди вышел на свой эшафот высоко,
With his loving little wife by his side.
Со своей любящей маленькой женой рядом.
And the last words she heard poor John-O say,
И последние слова, которые она услышала от бедного Джона-О,
"I'll meet you in that sweet bye-and-bye."
были: встречу тебя в этом сладком прощании".





Writer(s): Huddie Ledbetter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.