Paroles et traduction Leadbelly - Little John Henry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little John Henry
Маленький Джон Генри
John
Henry
was
about
three
days
old
Малышу
Джону
Генри
было
всего
три
дня
от
роду,
Sittin'
on
his
papa's
knee
Сидел
он
на
коленях
у
своего
папочки.
He
picked
up
a
hammer
and
a
little
piece
of
steel
Взял
он
в
ручки
молоточек
и
кусочек
стали,
Said,
"Hammer's
gonna
be
the
death
of
me,
Lord,
Lord
И
молвил:
"Этот
молот
станет
моей
погибелью,
Господи,
Hammer's
gonna
be
the
death
of
me."
Этот
молот
станет
моей
погибелью".
The
captain
said
to
John
Henry
И
сказал
тогда
мастер
Джону
Генри:
"Gonna
bring
that
steam
drill
'round
"Притащу
я
паровую
дрель,
Gonna
bring
that
steam
drill
out
on
the
job
Выпущу
эту
дрель
на
работу,
Gonna
whop
that
steel
on
down.
Down
Она-то
и
забьет
всю
сталь
до
конца.
До
конца.
Whop
that
steel
on
down."
Она-то
и
забьет
всю
сталь
до
конца".
John
Henry
told
his
captain
Отвечал
Джон
Генри
мастеру:
"A
man
ain't
nothin'
but
a
man
"Мужик
- он
всего
лишь
мужик,
But
before
I
let
your
steam
drill
beat
me
Но
прежде
чем
твоя
паровая
дрель
победит
меня,
I'd
die
with
a
hammer
in
my
hand.
Lord
Я
лучше
умру
с
молотом
в
руке.
Господи,
I'd
dies
with
a
hammer
in
my
hand."
Я
лучше
умру
с
молотом
в
руке".
John
Henry
said
to
his
shaker
Сказал
Джон
Генри
своему
напарнику:
"Shaker,
why
don't
you
sing?
"Эй,
напарник,
почему
ты
не
поешь?
I'm
throwin'
thirty
pounds
from
my
hips
on
Я
же
бью
по
тридцать
фунтов
с
плеча,
Just
listen
to
that
cold
steel
ring.
Lord,
Lord
Только
послушай,
как
звенит
холодная
сталь.
Господи,
Господи,
Listen
to
that
cold
steel
ring."
Послушай,
как
звенит
холодная
сталь".
The
man
that
invented
the
stream
drill
Тот,
кто
паровую
дрель
изобрел,
Thought
he
was
mighty
fine
Считал
себя
умней
всех,
But
John
Henry
made
fifteen
feet
Но
Джон
Генри
сделал
пятнадцать
футов,
The
steam
drill
only
made
nine.
Lord,
Lord
А
паровая
дрель
- лишь
девять.
Господи,
Господи,
The
steam
drill
only
made
nine
А
паровая
дрель
- лишь
девять.
John
Henry
hammered
in
the
mountain
Джон
Генри
долбил
в
горе,
His
hammer
was
striking
fire
Его
молот
высекал
искры,
But
he
worked
so
hard,
he
broke
his
poor
Но
он
работал
так
усердно,
что
надорвал
свое
бедное
He
laid
down
his
hammer
and
he
died.
Lord
Он
положил
свой
молот
и
умер.
Господи,
He
laid
down
his
hammer
and
he
died
Он
положил
свой
молот
и
умер.
John
Henry
had
a
little
woman
Была
у
Джона
Генри
милая
женушка,
Her
name
was
Polly
Ann
А
звали
ее
Полли
Энн.
John
Henry
took
sick
and
went
to
his
bed
Джон
Генри
занемог
и
слег,
Polly
Ann
drove
steel
like
a
man.
Lord
И
Полли
Энн
стала
сталь
ковать,
как
мужик.
Господи,
Polly
Ann
drove
steel
like
a
man
И
Полли
Энн
стала
сталь
ковать,
как
мужик.
John
Henry
had
a
little
baby
Был
у
Джона
Генри
маленький
сынишка,
You
could
hold
him
in
the
palm
of
your
Его
можно
было
бы
удержать
на
ладони.
The
last
words
I
heard
that
poor
boy
say
Последние
слова,
что
я
слышал
от
этого
малыша,
были:
"My
daddy
was
steel-driving
man.
Lord
"Мой
отец
был
сталеваром.
Господи,
My
daddy
was
a
steel-driving."
Мой
отец
был
сталеваром".
Well,
every
Monday
morning
Что
ж,
теперь
каждое
утро
понедельника,
When
the
bluebirds
begin
to
sing
Когда
начинают
петь
синие
птицы,
You
can
hear
John
Henry
a
mile
or
more
Вы
можете
услышать
Джона
Генри
за
милю
или
больше,
You
can
hear
John
Henry's
hammer
ring
Вы
можете
услышать
звон
молота
Джона
Генри.
Lord,
Lord
Господи,
Господи,
You
can
hear
John
Henry's
hammer
ring
Вы
можете
услышать
звон
молота
Джона
Генри.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.