Paroles et traduction Lead Belly - Whoa Back Buck (Remastered)
Whoa Back Buck (Remastered)
Давай, Буян (Ремастеринг)
Whoa
back
Buck---gee
by
the
lamb,
Давай,
Буян,
давай,
милая,
Who
made
the
back
band---whoa
goddamn.
Кто
придумал
эту
шараду?
Черт
возьми.
18,
19--20
years
ago,
18,
19,
20
лет
назад,
Took
my
gal
to
the
country
store,
Повел
я
свою
девчонку
в
сельпо,
Took
my
gal
to
the
country
store,
Повел
я
свою
девчонку
в
сельпо,
Buy
m'
pretty
little
gal
little
calico.
Купить
моей
милой
ситчика
кусочек.
Me
and
my
gal
walkin'
down
the
road,
Идем
мы
с
моей
милой
по
дороге,
Her
knees
knock
together
playin'
"Sugar
In
The
Gourd",
Коленки
ее
стучат,
играя
"Сахар
в
тыкве",
Sugar
in
the
gourd
and
the
gourd
in
the
ground,
Сахар
в
тыкве,
а
тыква
на
земле,
If
you
want
a
little
sugar
got
to
roll
the
gourd
around.
Если
хочешь
сахару,
катай
тыкву
по
земле.
My
old
man's
good
old
man
Мой
старик,
славный
малый,
Washed
his
face
in
a
frying
pan,
Умывался
из
сковородки,
Combed
his
hair
with
a
wagon
wheel,
Причесывался
колесом
от
телеги,
And
died
with
a
toothache
in
his
heel.
И
помер
от
зубной
боли
в
пятке.
Papa
loved
mama---mama
loved
men,(three
times)
Папа
любил
маму,
мама
любила
мужчин
(три
раза),
Mama's
in
the
graveyard
and
papa's
in
the
pen.
Мама
на
кладбище,
а
папа
в
тюрьме.
I
gee
to
the
mule
but
the
mule
wouldn't
gee,
(3
times)
Я
говорю
мулу
"гони!",
а
мул
не
гонит
(три
раза),
So
I
hit
him
side
the
head
with
the
single
tree.
Так
я
двинул
его
по
башке
оглоблей.
I
haw
to
the
mule
wouldn't
haw,
(3
times)
Я
говорю
мулу
"стой!",
а
он
не
стоит
(три
раза),
So
I
broke
his
back
with
my
mother-in-law.
Так
я
сломал
ему
хребет
своей
тещей.
(The
above
are
the
verses
Art
Thieme
used
to
sing.)
(Выше
приведены
куплеты,
которые
пел
Арт
Тим.)
Also
recorded
by
Guy
Carawan
& Leadbelly.
Также
записано
Гаем
Каравэном
и
Ледбелли.
Eastbound
train
on
the
westbound
track
Поезд
на
восток
по
западному
пути
Westbound
train
on
the
eastbound
track
Поезд
на
запад
по
восточному
пути
Both
those
trains
were
running
fine
Оба
этих
поезда
шли
прекрасно
But
what
a
terrible
way
to
run
a
railroad
line!
Но
какой
ужасный
способ
управлять
железной
дорогой!
Whoa,
back,
Buck,
git
over
Paul
Эй,
Буян,
подвинься,
дай
пройти,
You
steppin
on
my
cotton,
say,
one
& all.
Ты
мне
весь
хлопок
помнешь,
говорю
тебе.
Whoa,
back,
Buck,
git
over
Lamb,
Давай,
Буян,
уйди
с
дороги,
You
steppin
on
my
cottobn
like
you
don't
give
a
damn.
Ты
топчешься
по
хлопку,
как
будто
тебе
все
равно.
I'm
a
rowdy
soul,
Im
a
rowdy
soul
Я
парень
буйный,
я
парень
буйный,
Don't
see
a
nigger
in
a
mile
or
mo.
Не
видел
ниггера
уже
целую
милю.
Took
my
gal
to
the
party-o,
Повел
я
свою
девчонку
на
вечеринку,
She
sat
on
a
steeple,
Она
уселась
на
колокольню,
She
let
a
fart
& broke
my
heart
Пукнула
и
разбила
мне
сердце
And
all
over
the
people.
И
обдала
всех
вокруг.
Tell
my
wife
when
you
go
to
the
hills,
Передай
моей
жене,
когда
пойдешь
в
горы,
I"m
here
workin
at
the
sorghum
mill.
Что
я
тут
работаю
на
мельнице.
Last
year
was
a
good
crop
year
В
прошлом
году
был
хороший
урожай,
And
everybody
knowed
it.
И
все
это
знали.
Paw
didn't
raise
but
a
bushel
of
corn
Батя
не
вырастил
и
бушеля
кукурузы,
And
some
damn
rascal
stole
it.
Как
какой-то
мерзавец
ее
украл.
I'm
a
rowdy
soul,
I'm
a
rowdy
soul.
Я
парень
буйный,
я
парень
буйный,
I'm
rowdy
all
around
my
red
asshole.
Буйный
вокруг
своей
задницы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huddie Ledbetter, John A. Lomax, Collected, By Alan Lomax
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.