Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuga de Babel
Flucht aus Babel
Eu
tô
pronto
e
já
conversei
Ich
bin
bereit
und
habe
schon
gesprochen
Com
o
espelho
que
quis
dizer
Mit
dem
Spiegel,
der
mir
sagen
wollte
Atenção,
porque
o
mundo
é
cão,
irmão
Achtung,
denn
die
Welt
ist
ein
Hund,
Bruder
E
tá
louco
pra
te
morder
Und
ist
verrückt
danach,
dich
zu
beißen
Cadê
o
respeito?
Onde
foi
parar?
Wo
ist
der
Respekt?
Wo
ist
er
hin?
A
responsa
tá
de
lazer
Die
Verantwortung
nimmt's
locker
'Cês
tão
dando
sopa
pro
azar
Ihr
lasst
dem
Unglück
freie
Bahn
E
as
mentes
tão
sem
comer
Und
die
Köpfe
sind
ohne
Nahrung
Demo
de
terno,
som
criminoso
Demo
im
Anzug,
krimineller
Sound
Mas
tudo
certo,
acerto
nervoso
Aber
alles
klar,
nervöser
Treffer
Servir
pilantra,
propina
e
pronta
Dienen
Gaunern,
Schmiergeld
und
fertig
Tela
somente
script
escroto
Bildschirm
nur
mit
beschissenem
Skript
Inventa
manchete,
mundo
sublime
Erfindet
Schlagzeilen,
erhabene
Welt
Lá
no
palanque,
só
papo
torto
Dort
auf
dem
Podium,
nur
verdrehtes
Gerede
Eles
criam
o
monstro
e
põem
na
vitrine
Sie
erschaffen
das
Monster
und
stellen
es
ins
Schaufenster
De
qualquer
forma,
um
negro
morto
Wie
auch
immer,
ein
toter
Schwarzer
Eu
já
falei,
não
muda
nada
Ich
habe
es
schon
gesagt,
es
ändert
sich
nichts
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
Ich
bin
müde
von
der
gleichen
Scheiße
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Männer
des
Gesetzes,
die
in
Uniform
töten
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
Waschen
Geld
und
produzieren
Kriege
Eu
não
bato
panela
nem
bato
palma
Ich
schlage
weder
auf
Töpfe
noch
klatsche
ich
Beifall
Falou
de
mamata,
mas
tá
mamando
Redet
von
Vorteilsnahme,
aber
nimmt
selbst
Vorteile
Político
escrota,
escravocrata
Beschissene
Politiker,
Sklavenhalter
Desfavorecidos
com
a
fé
em
pranto
Benachteiligte
mit
dem
Glauben
in
Tränen
Querem
liberar
a
posse
de
arma
Sie
wollen
den
Waffenbesitz
freigeben
O
psicológico
tá
falhando
Die
Psyche
versagt
Porque
aí
o
Brasil
vai
virar
a
Somália
Weil
dann
Brasilien
zu
Somalia
wird
E
toda
quebrada
vai
ser
Suzano
Und
jede
Favela
wird
zu
Suzano
Ê,
doença
causada
pela
ignorância
Hey,
Krankheit
verursacht
durch
Ignoranz
Racismo
é
o
maior
assassino
em
série
Rassismus
ist
der
größte
Serienmörder
Hipocrisia
é
uma
bomba
atômica
Heuchelei
ist
eine
Atombombe
Onde
o
seu
ego
é
o
único
que
não
fere
Wo
dein
Ego
das
einzige
ist,
das
nicht
verletzt
wird
Odeio
lidar
com
piadas
irônicas
Ich
hasse
es,
mit
ironischen
Witzen
umzugehen
Fazendo
graça
com
a
cor
da
minha
pele
Die
sich
über
meine
Hautfarbe
lustig
machen
Contos
de
fada,
Eduardo
e
Mônica
Märchen,
Eduardo
und
Mônica
Contos
de
farda,
Rafa
e
Marielle
Uniform-Geschichten,
Rafa
und
Marielle
Eu
já
falei,
não
muda
nada
Ich
habe
es
schon
gesagt,
es
ändert
sich
nichts
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
Ich
bin
müde
von
der
gleichen
Scheiße
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Männer
des
Gesetzes,
die
in
Uniform
töten
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
Waschen
Geld
und
produzieren
Kriege
Eu
nasci
pobre,
mas
não
otário
Ich
wurde
arm
geboren,
aber
nicht
als
Idiot
Sabotaram
ensino,
mas
eu
tenho
algo
a
dizer
Sie
sabotierten
die
Bildung,
aber
ich
habe
etwas
zu
sagen
Não
é
só
barulho
pras
mentes
sem
o
reparo
Es
ist
nicht
nur
Lärm
für
die
Köpfe
ohne
Reparatur
E
pra
cuzão
racista,
um
toque
de
recolher
Und
für
rassistische
Arschlöcher,
eine
Ausgangssperre
Bico
passou
mal,
sempre
passou
mal
Der
Spitzel
hat's
schwer,
hatte
es
immer
schwer
Cai
igual?
Irracional
Fällt
er
genauso?
Irrational
Não
julgue
que
não
é
PUBG
Urteile
nicht,
das
ist
kein
PUBG
Bala
mata
mais
o
pobre
Kugeln
töten
mehr
Arme
Hoje
o
crime
é
ser
pobre
Heute
ist
es
ein
Verbrechen,
arm
zu
sein
Meritocracia
podre
Verkommene
Leistungsgesellschaft
Imagina
o
povo
informado
Stell
dir
vor,
das
Volk
wäre
informiert
Tomando
o
Estado
de
assalto
Und
würde
den
Staat
stürmen
Imagine
o
povo
informado
Stell
dir
vor,
das
Volk
wäre
informiert
Tomando
o
Estado
de
assalto
Und
würde
den
Staat
stürmen
Investimento
em
massa
Masseninvestition
Educação
de
graça
Kostenlose
Bildung
Investimento
em
massa
Masseninvestition
Educação
de
graça
Kostenlose
Bildung
Quando
a
corda
arrebenta,
arregaça
Wenn
das
Seil
reißt,
gibt's
Ärger
Quando
acorda,
arrebenta,
Arregaça
Wenn
es
aufwacht,
reißt
es,
gibt's
Ärger.
Opressão
na
praça?
Eu
tava
lá!
Unterdrückung
auf
dem
Platz?
Ich
war
da!
Bomba
de
fumaça?
Eu
tava
lá!
Rauchbombe?
Ich
war
da!
Sangue
na
bandeira,
vinagre
na
máscara
Blut
auf
der
Fahne,
Essig
auf
der
Maske
Bala
de
borracha?
Eu
tava
lá!
Gummigeschosse?
Ich
war
da!
Eles
não
vão
arrumar
nada
Sie
werden
nichts
in
Ordnung
bringen
Nós
morre,
mas
não
larga
as
arma
Wir
sterben,
aber
geben
die
Waffen
nicht
her
Hip
hop
na
quadra
Hip-Hop
auf
dem
Platz
Maconha,
um
baska
e
as
gata
Gras,
ein
Basketball
und
die
Mädels
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Faschisten
an
der
Macht
werden
meinen
Geist
niemals
kontrollieren
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Faschisten
an
der
Macht
werden
meinen
Geist
niemals
kontrollieren
'Cê
sabe?
'Cê
me
entende!
Du
weißt
es?
Du
verstehst
mich!
E
não
vão
controlar
minha
mente
Und
sie
werden
meinen
Geist
nicht
kontrollieren
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
Du
weißt
es?
Du
verstehst
mich!
Não
vão
controlar
minha
mente
Sie
werden
meinen
Geist
nicht
kontrollieren
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Faschisten
an
der
Macht
werden
meinen
Geist
niemals
kontrollieren
'Cê
sabe?
'Cê
me
entende!
Du
weißt
es?
Du
verstehst
mich!
Não
vão
controlar
minha
mente
Sie
werden
meinen
Geist
nicht
kontrollieren
Eu
já
falei,
não
muda
nada
Ich
habe
es
schon
gesagt,
es
ändert
sich
nichts
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
Ich
bin
müde
von
der
gleichen
Scheiße
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Männer
des
Gesetzes,
die
in
Uniform
töten
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
Waschen
Geld
und
produzieren
Kriege
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Faschisten
an
der
Macht
werden
meinen
Geist
niemals
kontrollieren
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Faschisten
an
der
Macht
werden
meinen
Geist
niemals
kontrollieren
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
Du
weißt
es?
Du
verstehst
mich!
E
não
vão
controlar
minha
mente
Und
sie
werden
meinen
Geist
nicht
kontrollieren
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
Du
weißt
es?
Du
verstehst
mich!
Não
vão
controlar
minha
mente
Sie
werden
meinen
Geist
nicht
kontrollieren
Eu
nasci
pobre,
mas
não
otário
Ich
wurde
arm
geboren,
aber
nicht
als
Idiot
Sabotaram
o
ensino,
mas
eu
tenho
algo
a
dizer
Sie
haben
die
Bildung
sabotiert,
aber
ich
habe
etwas
zu
sagen
Não
é
só
barulho
pras
mentes
sem
reparo
Es
ist
nicht
nur
Lärm
für
die
Köpfe
ohne
Reparatur
E
pra
cuzão
racista,
um
toque
de
recolher
Und
für
rassistische
Arschlöcher,
eine
Ausgangssperre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gali, Leal
Album
Visceral
date de sortie
23-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.