Paroles et traduction Leal feat. PrimeiraMente & GALI - Fuga de Babel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuga de Babel
Escape from Babel
Eu
tô
pronto
e
já
conversei
I'm
ready
and
I
already
talked
Com
o
espelho
que
quis
dizer
To
the
mirror
that
wanted
to
say
Atenção,
porque
o
mundo
é
cão,
irmão
Attention,
because
the
world
is
a
dog,
bro
E
tá
louco
pra
te
morder
And
it's
crazy
to
bite
you
Cadê
o
respeito?
Onde
foi
parar?
Where's
the
respect?
Where
did
it
go?
A
responsa
tá
de
lazer
The
responsibility
is
on
vacation
'Cês
tão
dando
sopa
pro
azar
You're
giving
bad
luck
a
chance
E
as
mentes
tão
sem
comer
And
the
minds
are
starving
Demo
de
terno,
som
criminoso
Demo
in
a
suit,
criminal
sound
Mas
tudo
certo,
acerto
nervoso
But
everything
is
right,
nervous
aim
Servir
pilantra,
propina
e
pronta
Serving
scoundrel,
bribe
ready
Tela
somente
script
escroto
Screen
only
crappy
script
Inventa
manchete,
mundo
sublime
Invents
headlines,
sublime
world
Lá
no
palanque,
só
papo
torto
There
on
the
platform,
only
crooked
talk
Eles
criam
o
monstro
e
põem
na
vitrine
They
create
the
monster
and
put
it
in
the
window
De
qualquer
forma,
um
negro
morto
Anyway,
a
dead
black
man
Eu
já
falei,
não
muda
nada
I
told
you,
nothing
changes
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
I'm
tired
of
the
same
shit
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Lawmen,
killing
in
uniform
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
They
launder
money
and
produce
wars
Eu
não
bato
panela
nem
bato
palma
I
don't
bang
pots
or
clap
my
hands
Falou
de
mamata,
mas
tá
mamando
You
talked
about
perks,
but
you're
sucking
Político
escrota,
escravocrata
Scumbag
politician,
slaver
Desfavorecidos
com
a
fé
em
pranto
The
underprivileged
with
faith
in
tears
Querem
liberar
a
posse
de
arma
They
want
to
release
gun
possession
O
psicológico
tá
falhando
The
psychological
is
failing
Porque
aí
o
Brasil
vai
virar
a
Somália
Because
then
Brazil
will
turn
into
Somalia
E
toda
quebrada
vai
ser
Suzano
And
every
hood
will
be
Suzano
Ê,
doença
causada
pela
ignorância
Hey,
a
disease
caused
by
ignorance
Racismo
é
o
maior
assassino
em
série
Racism
is
the
biggest
serial
killer
Hipocrisia
é
uma
bomba
atômica
Hypocrisy
is
an
atomic
bomb
Onde
o
seu
ego
é
o
único
que
não
fere
Where
your
ego
is
the
only
one
that
doesn't
hurt
Odeio
lidar
com
piadas
irônicas
I
hate
dealing
with
ironic
jokes
Fazendo
graça
com
a
cor
da
minha
pele
Making
fun
of
my
skin
color
Contos
de
fada,
Eduardo
e
Mônica
Fairy
tales,
Eduardo
and
Monica
Contos
de
farda,
Rafa
e
Marielle
Uniform
stories,
Rafa
and
Marielle
Eu
já
falei,
não
muda
nada
I
told
you,
nothing
changes
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
I'm
tired
of
the
same
shit
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Lawmen,
killing
in
uniform
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
They
launder
money
and
produce
wars
Eu
nasci
pobre,
mas
não
otário
I
was
born
poor,
but
not
stupid
Sabotaram
ensino,
mas
eu
tenho
algo
a
dizer
They
sabotaged
education,
but
I
have
something
to
say
Não
é
só
barulho
pras
mentes
sem
o
reparo
It's
not
just
noise
for
minds
without
repair
E
pra
cuzão
racista,
um
toque
de
recolher
And
for
the
racist
asshole,
a
curfew
Bico
passou
mal,
sempre
passou
mal
The
snitch
freaked
out,
always
freaked
out
Cai
igual?
Irracional
Falls
the
same?
Irrational
Não
julgue
que
não
é
PUBG
Don't
judge
that
it's
not
PUBG
Bala
mata
mais
o
pobre
Bullet
kills
the
poor
more
Hoje
o
crime
é
ser
pobre
Today
the
crime
is
being
poor
Meritocracia
podre
Rotten
meritocracy
Imagina
o
povo
informado
Imagine
informed
people
Tomando
o
Estado
de
assalto
Taking
the
State
by
storm
Imagine
o
povo
informado
Imagine
informed
people
Tomando
o
Estado
de
assalto
Taking
the
State
by
storm
Investimento
em
massa
Mass
investment
Educação
de
graça
Free
education
Investimento
em
massa
Mass
investment
Educação
de
graça
Free
education
Quando
a
corda
arrebenta,
arregaça
When
the
rope
breaks,
it's
awesome
Quando
acorda,
arrebenta,
Arregaça
When
you
wake
up,
it
breaks,
it's
awesome
Opressão
na
praça?
Eu
tava
lá!
Oppression
in
the
square?
I
was
there!
Bomba
de
fumaça?
Eu
tava
lá!
Smoke
bomb?
I
was
there!
Sangue
na
bandeira,
vinagre
na
máscara
Blood
on
the
flag,
vinegar
on
the
mask
Bala
de
borracha?
Eu
tava
lá!
Rubber
bullet?
I
was
there!
Eles
não
vão
arrumar
nada
They
won't
fix
anything
Nós
morre,
mas
não
larga
as
arma
We
die,
but
we
don't
drop
our
weapons
Hip
hop
na
quadra
Hip
hop
on
the
court
Maconha,
um
baska
e
as
gata
Marijuana,
a
blunt
and
the
girls
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Fascists
in
power
will
never
control
my
mind
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Fascists
in
power
will
never
control
my
mind
'Cê
sabe?
'Cê
me
entende!
You
know?
You
understand
me!
E
não
vão
controlar
minha
mente
And
they
won't
control
my
mind
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
You
know?
You
understand
me!
Não
vão
controlar
minha
mente
They
won't
control
my
mind
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Fascists
in
power
will
never
control
my
mind
'Cê
sabe?
'Cê
me
entende!
You
know?
You
understand
me!
Não
vão
controlar
minha
mente
They
won't
control
my
mind
Eu
já
falei,
não
muda
nada
I
told
you,
nothing
changes
Eu
tô
cansado
da
mesma
merda
I'm
tired
of
the
same
shit
Homens
da
lei,
matando
de
farda
Lawmen,
killing
in
uniform
Lavam
dinheiro
e
produzem
guerras
They
launder
money
and
produce
wars
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Fascists
in
power
will
never
control
my
mind
Fascistas
no
poder
jamais
vão
controlar
minha
mente
Fascists
in
power
will
never
control
my
mind
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
You
know?
You
understand
me!
E
não
vão
controlar
minha
mente
And
they
won't
control
my
mind
Cê
sabe?
Cê
me
entende!
You
know?
You
understand
me!
Não
vão
controlar
minha
mente
They
won't
control
my
mind
Eu
nasci
pobre,
mas
não
otário
I
was
born
poor,
but
not
stupid
Sabotaram
o
ensino,
mas
eu
tenho
algo
a
dizer
They
sabotaged
education,
but
I
have
something
to
say
Não
é
só
barulho
pras
mentes
sem
reparo
It's
not
just
noise
for
minds
without
repair
E
pra
cuzão
racista,
um
toque
de
recolher
And
for
the
racist
asshole,
a
curfew
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gali, Leal
Album
Visceral
date de sortie
23-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.