Leander Kills - Holdvilágos éjszakán - traduction des paroles en allemand

Holdvilágos éjszakán - Leander Killstraduction en allemand




Holdvilágos éjszakán
In mondheller Nacht
Holdvilágos éjszakán
In mondheller Nacht
Te már ne várj rám
Warte nicht mehr auf mich
Suttog a magány
Flüstert die Einsamkeit
A folyó partjánál
Am Ufer des Flusses
Lebontottam az arcomat
Ich habe mein Gesicht abgebaut
Felszabdaltam darabokra
In Stücke zerschnitten
Kinyitottam a koponyámat
Ich habe meinen Schädel geöffnet
És kifordítottam önmagamat önmagamból
Und mich aus mir selbst herausgestülpt
Úgy fájok a boldogságtól
Ich schmerze so vor Glück
Nem elég a fájdalomból
Nicht genug vom Schmerz
Ha te nem adsz, kitalálom
Wenn du nicht gibst, erfinde ich es
Miért haragszom épp mindenre?
Warum bin ich gerade auf alles wütend?
Minden, ami szép
Alles, was schön ist
Holdvilágos éjszakán
In mondheller Nacht
Te már ne várj rám
Warte nicht mehr auf mich
Suttog a magány
Flüstert die Einsamkeit
A folyó partjánál
Am Ufer des Flusses
Egyedül egy háborúban
Allein in einem Krieg
Kivel harcolj? Önmagaddal
Gegen wen kämpfst du? Gegen dich selbst
Kit védjél meg? Önmagadat
Wen beschützt du? Dich selbst
Önmagad ellen
Gegen dich selbst
Nem volt nagyobb ellenségem
Ich hatte keinen größeren Feind
Mint a saját tükörképem
Als mein eigenes Spiegelbild
Ha szemébe belenéztem
Wenn ich ihm in die Augen sah
Mindig látta mi van bennem
Sah es immer, was in mir war
Miért haragszom épp mindenre?
Warum bin ich gerade auf alles wütend?
Minden, ami szép
Alles, was schön ist
Holdvilágos éjszakán
In mondheller Nacht
Te már ne várj rám
Warte nicht mehr auf mich
Suttog a magány
Flüstert die Einsamkeit
A folyó partjánál
Am Ufer des Flusses
Amikor az élet egyet elvesz
Wenn das Leben etwas nimmt
Neked kell egyet hozzá tenned
Musst du etwas hinzufügen
Amikor az élet egyet elvesz
Wenn das Leben etwas nimmt
Neked kell egyet hozzá tenned
Musst du etwas hinzufügen
Ne add fel!
Gib nicht auf!
Holdvilágos éjszakán
In mondheller Nacht
Te már ne várj rám
Warte nicht mehr auf mich, mein Schatz
Suttog a magány
Flüstert die Einsamkeit
A folyó partjánál
Am Ufer des Flusses





Writer(s): Leander Koteles, Miklos Czifra, Andras Kristof Vermes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.