Leander Kills - Nyolcadik Főbűn - 10 év - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leander Kills - Nyolcadik Főbűn - 10 év




Nyolcadik Főbűn - 10 év
Восьмой смертный грех - 10 лет
Holnaptól félsz, a mától mit remélsz?
Боишься завтрашнего дня, на что надеешься сегодня?
A tegnapban élsz, másod sincsen csak a remény
Живешь прошлым, у тебя нет ничего, кроме надежды.
Múltban az okok, jövőben a vágyak
В прошлом причины, в будущем желания.
Jelened a tükröd, de gyáva vagy, hogy lássad
Твое настоящее это зеркало, но ты слишком труслива, чтобы смотреть в него.
Csak beszélj róla, én majd megcsinálom
Просто скажи об этом, я сделаю это.
Mitől annyira félsz, azt én sosem bánom
Того, чего ты так боишься, я никогда не боялся.
Tegnaptól végre én új ember leszek
С завтрашнего дня я, наконец, стану новым человеком.
Feketébe fordult szemed, többé nem hiszek neked
Твои глаза потемнели, я больше тебе не верю.
Tudom ki vagyok, tudom honnan jöttem
Я знаю, кто я, знаю, откуда я пришел.
Tudom kik vannak velem és tudom kik ellenem
Я знаю, кто со мной, и знаю, кто против меня.
Tudom mennyit ér, ki felszín alapján ítél
Я знаю, чего стоит тот, кто судит по внешности.
Neked nincs itt helyed, én pokol tüzén égek
Тебе здесь не место, я горю в адском пламени.
Úgy élek ki sosem hal meg
Я живу так, как будто никогда не умру.
Te úgy halsz, mint ki (sosem élt)
Ты умираешь, как та, что никогда не жила.
A szív itt benn bármire képes
Сердце здесь, внутри, способно на все.
Utolsó pillanatig robbanni kész
Готово взорваться до последнего мгновения.
Nyolcadik főbűn, én vagyok a tűz
Восьмой смертный грех, я огонь.
Bennem van a gyújtóanyag, szívem szikrát szül
Во мне горючее вещество, мое сердце рождает искру.
Most legyél bátor, szememben már látod
Будь смелой сейчас, ты уже видишь это в моих глазах.
Ha velem akarsz robbanni, én kioltom a lángod
Если хочешь взорваться вместе со мной, я потушу твое пламя.
Leszek én az egyetlen, kimondom helyetted
Я буду единственным, я скажу это за тебя.
Őszintétlenül érzel, magad ellen vétesz
Ты чувствуешь неискренне, грешишь против себя.
Én beérem legtöbbel, ami marad tiéd lehet
Мне хватит и большего, то, что останется, может быть твоим.
Belülről rohadó mosolyod többé nem kell
Твоя гниющая изнутри улыбка мне больше не нужна.
Tudom ki vagyok, tudom honnan jöttem
Я знаю, кто я, знаю, откуда я пришел.
Tudom kik vannak velem és tudom kik ellenem
Я знаю, кто со мной, и знаю, кто против меня.
Tudom mennyit ér, ki felszín alapján ítél
Я знаю, чего стоит тот, кто судит по внешности.
Neked nincs itt helyed, én pokol tüzén égek
Тебе здесь не место, я горю в адском пламени.
Úgy élek, ki sosem hal meg
Я живу так, как будто никогда не умру.
Te úgy halsz, mint ki sosem élt
Ты умираешь, как та, что никогда не жила.
A szív itt benn bármire képes
Сердце здесь, внутри, способно на все.
Utolsó pillanatig...
До последнего мгновения...
Most jöttök ti!
Теперь ваша очередь!
Nyolcadik főbűn (én vagyok a tűz)
Восьмой смертный грех огонь).
(Bennem van a gyújtóanyag, szívem szikrát szül)
(Во мне горючее вещество, мое сердце рождает искру.)
Most legyél bátor, szememben már látod
Будь смелой сейчас, ты уже видишь это в моих глазах.
Ha velem akarsz robbanni, én kioltom a lángod
Если хочешь взорваться вместе со мной, я потушу твое пламя.
Kinyitom a végtelent és telekiáltom
Я открою бесконечность и наполню ее криком.
Élnem kell, bármi áron
Я должен жить, любой ценой.
Őszintén érezni, szeretve meghalni
Чувствовать искренне, умереть любимым.
Nem akarok többé megfelelni
Я больше не хочу соответствовать.
Se (beléd betegedni)
Ни (болеть тобой).
A nyolcadik főbűn, hogy őszintén élek
Восьмой смертный грех то, что я живу искренне.
A valóság félelmet szül, az álmok tovább élnek
Реальность порождает страх, мечты продолжают жить.
Kevélység, fösvénység, bujaság, irigység
Гордыня, жадность, похоть, зависть.
Torkosság, harag, jóra való restség
Чревоугодие, гнев, лень творить добро.
Én vagyok a nyolcadik bűn
Я восьмой грех.





Writer(s): Attila Voros, Leander Koteles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.