Leander Kills - Szállj fel, szabad madár - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leander Kills - Szállj fel, szabad madár




Szállj fel, szabad madár
Взлети, свободная птица
Nem kérdem én, anyád hol szült világra
Я не спрашиваю, где твоя мать дала тебе жизнь
Nem kérdem én, apád ki volt
Я не спрашиваю, кто был твой отец
Csak annyit kérdezek, a válaszra várva
Я лишь спрашиваю, в ожидании ответа
"Rabok legyünk vagy szabadok?"
"Быть нам рабами или свободными?"
Nem kérdem én, meddig tűrjük a sorsunk
Я не спрашиваю, сколько терпеть нам свою судьбу
Lehetnénk új honfoglalók
Мы могли бы стать новыми завоевателями
Csak annyit kérdezek, a válaszra várva
Я лишь спрашиваю, в ожидании ответа
"Rabok legyünk vagy szabadok?"
"Быть нам рабами или свободными?"
Szállj fel a csillagokba
Взлети к звездам
Szél könnyű szárnyán szállj
Лети на легких крыльях ветра
Kárpátok gyűrűjéből szállj fel, szabad madár!
Из кольца Карпат взлети, свободная птица!
Szállj messze, szállj magasra
Лети далеко, лети высоко
Szél könnyű szárnyán szállj
Лети на легких крыльях ветра
Új tavasz hírét vidd el, szállj fel, szabad madár!
Неси весть о новой весне, взлети, свободная птица!
Nem kérdem én, azt hogy miért vagy te árva
Я не спрашиваю, почему ты сирота
Tudom, a sors mostoha volt
Я знаю, судьба была к тебе жестока
Csak annyit kérdezek, a válaszra várva
Я лишь спрашиваю, в ожидании ответа
"Rabok legyünk vagy szabadok?"
"Быть нам рабами или свободными?"
Nem kérdem én, meddig járnak még köztünk
Я не спрашиваю, сколько еще среди нас будут ходить
Szemforgató, hamis papok
Лицемерные, лживые попы
Csak annyit kérdezek, a válaszra várva
Я лишь спрашиваю, в ожидании ответа
"Rabok legyünk vagy szabadok?"
"Быть нам рабами или свободными?"
Szállj fel a csillagokba
Взлети к звездам
Szél könnyű szárnyán szállj
Лети на легких крыльях ветра
Kárpátok gyűrűjéből szállj fel, szabad madár!
Из кольца Карпат взлети, свободная птица!
Szállj messze, szállj magasra
Лети далеко, лети высоко
Szél könnyű szárnyán szállj
Лети на легких крыльях ветра
Új tavasz hírét vidd el, szállj fel, szabad madár!
Неси весть о новой весне, взлети, свободная птица!





Writer(s): Janos Brody, Levente Szorenyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.