Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim de Romance
Ende einer Romanze
A
fala
que
a
falta
me
traz
ecoa
de
dentro
Die
Worte,
die
mir
die
Sehnsucht
bringt,
hallen
von
innen
wider
Do
tempo
que
ficou
pra
trás
Von
der
Zeit,
die
hinter
mir
blieb
Até
o
ponto
final
do
meu
centro
Bis
zum
letzten
Punkt
meiner
Mitte
A
fala
que
a
falta
me
traz
ecoa
de
dentro
Die
Worte,
die
mir
die
Sehnsucht
bringt,
hallen
von
innen
wider
Do
tempo
que
ficou
pra
trás
Von
der
Zeit,
die
hinter
mir
blieb
Até
o
ponto
final
do
meu
centro
Bis
zum
letzten
Punkt
meiner
Mitte
- Eu
me
entrelaço
nos
teus
passos
Ich
verfange
mich
in
deinen
Schritten
Me
atiro
sem
destreza
Stürze
mich
ohne
Geschick
E
na
garganta
finca
um
nó
Und
in
meiner
Kehle
bleibt
ein
Knoten
O
sujeito
quando
finge
que
está
doendo
Der
Mensch,
der
vorgibt,
Schmerz
zu
fühlen
Faz
tudo
ficar
louco
Macht
alles
verrückt
Essa
escolha
vira
coisa
que
dá
dó
Diese
Wahl
wird
etwas,
das
Mitleid
erregt
(Vira
coisa
que
da
dó)
(Wird
etwas,
das
Mitleid
erregt)
- Aí,
tem
aquela
história
dum
cara
que
vai
falando
muito
e
acaba
dizendo
o
que?
Nada!
- Hey,
da
gibt's
diese
Geschichte
von
einem
Typen,
der
viel
redet
und
am
Ende
was
sagt?
Nichts!
- E
na
tentativa
de
dizer
algo
contundente
a
chance
de
dizer
merda
é
o
que?
- Und
beim
Versuch,
etwas
Bedeutendes
zu
sagen,
ist
die
Chance,
Mist
zu
reden,
was?
- E
aí
tem
aquele
assunto
que
a
gente
tava
falando,
é
aquela
gagueira,
os
cara
fazendo...
- Und
dann
gibt's
das
Thema,
über
das
wir
gesprochen
haben,
dieses
Stottern,
die
Jungs
machen...
- A
gente
tava
falando
um
tempo
atras,
lembrei.
Vai
dar
bobeira
né?
- Wir
haben
vor
einer
Weile
gesprochen,
ich
erinnere
mich.
Nicht
unvorsichtig
sein,
oder?
Gaguejou,
sussurrou,
lamentou
e
não
disse
Stotterte,
flüsterte,
klagte
und
sagte
nichts
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Gaguejou,
sussurrou,
lamentou
e
não
disse
Stotterte,
flüsterte,
klagte
und
sagte
nichts
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Quem
disse
que
fim
de
romance
não
seria
triste?
Wer
sagte,
das
Ende
einer
Romanze
würde
nicht
traurig
sein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Teresa Cristina Macedo Gomes, Argemiro
Album
Parto
date de sortie
23-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.