Paroles et traduction Leandro & Leonardo - Relienta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tenho
uma
menina
У
меня
есть
девчонка,
Que
tem
os
lábios
cor-de-rosa
У
которой
губы
цвета
розы,
Seu
beijo
sabor
de
menta
Её
поцелуй
со
вкусом
мяты,
Ela
é
ciumenta
e
mentirosa
Она
ревнивая
и
лгунья.
Tudo
que
fala
Всё,
что
говорит,
Cem
por
cento
é
mentira
На
сто
процентов
ложь,
A
gente
fala
ela
grila
Мы
говорим,
она
бесится,
E
briga
até
acabar
o
gás
И
ругается,
пока
не
кончатся
силы.
Me
ver
brigando
é
o
que
te
satisfaz
Видеть,
как
я
ругаюсь,
— вот
что
тебя
радует.
Esta
fulana
gosta
tanto
de
intriga
Эта
штучка
так
любит
интриги,
Que
precisa
de
briga
pra
fazer
as
pazes
Что
ей
нужна
ссора,
чтобы
потом
помириться.
Eu
tenho
uma
menina
У
меня
есть
девчонка,
Que
tem
os
lábios
cor-de-rosa
У
которой
губы
цвета
розы,
Seu
beijo
sabor
de
menta
Её
поцелуй
со
вкусом
мяты,
Ela
é
ciumenta
e
mentirosa
Она
ревнивая
и
лгунья.
Eu
chego
em
casa
Я
прихожу
домой,
Ela
mostra
a
cara
feia
Она
корчит
недовольную
гримасу,
Meu
sangue
ferve
nas
veias
Моя
кровь
кипит
в
венах,
Não
deixo
porque
a
amo
Терплю,
потому
что
люблю
её.
Fica
maluca
quando
chego
de
ressaca
Сходит
с
ума,
когда
я
прихожу
с
похмелья.
É
mais
valente
que
uma
onça
na
toca
Она
свирепее
ягуара
в
берлоге,
Não
é
muriçoca,
mas
só
quieta
no
tapa
Не
комар,
но
успокаивается
только
от
пощёчины.
Eu
tenho
uma
menina
У
меня
есть
девчонка,
Que
tem
os
lábios
cor-de-rosa
У
которой
губы
цвета
розы,
Seu
beijo
sabor
de
menta
Её
поцелуй
со
вкусом
мяты,
Ela
é
ciumenta
e
mentirosa
Она
ревнивая
и
лгунья.
Eu
vivo
sempre
fugindo
de
intriga
Я
всегда
избегаю
интриг,
E
ela
procurando
briga
А
она
ищет
ссоры,
Logo
pega
na
chibata
Сразу
хватает
кнут.
Já
relienta,
eis
um
mal
de
perdição
Уже
достала,
это
настоящая
беда.
Ela
dá
bronca,
eu
pego
pau
e
grito
calo
Она
ругается,
я
хватаю
палку
и
кричу:
"Молчи!".
Ela
me
abraça
e
fala:
Não
me
bata
que
eu
gamo
Она
обнимает
меня
и
говорит:
"Не
бей
меня,
а
то
я
кончу".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Odaes Rosa Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.