Paroles et traduction Leci Brandão - É Melhor Refletir
É Melhor Refletir
It Is Better to Reflect
E
que
dá
pra
notar
And
that
you
can
tell
Dá
pra
notar
no
teu
olhar
You
can
tell
from
the
look
in
your
eyes
Má
impressão
ficou
de
um
amor
assim
A
bad
impression
left
by
a
love
like
that
Foi
um
vendaval,
mal
deu
pra
desfrutar
It
was
a
whirlwind,
there
was
hardly
time
to
enjoy
Daquele
amor
que
foi
total
That
love
that
was
total
O
que
sobrou
fez
tanto
mal
What
was
left
hurt
so
much
Não
sei
se
errei,
I
don't
know
if
I
was
wrong,
Mas
eu
sei
que
tenho
meu
valor
But
I
know
that
I
have
my
worth
Não
há
motivo
pra
tanto
rancor,
tanto
rancor
There
is
no
reason
for
so
much
resentment,
so
much
resentment
Não
sei
se
errei,
I
don't
know
if
I
was
wrong,
Mas
eu
sei
que
tenho
meu
valor
But
I
know
that
I
have
my
worth
Não
há
motivo
pra
tanto
rancor,
lá
ra
ia
There
is
no
reason
for
so
much
resentment,
there's
no
reason
Valeu,
foi
boa
intenção
It
was
worth
it,
it
was
with
good
intention
Não
sei
qual
foi
essa
razão
I
don't
know
what
that
reason
was
Só
sei
que
foi
bom
o
pouco
que
durou
All
I
know
is
that
the
little
bit
we
had
was
good
O
fruto
do
amor
que
quiz
implantar
The
fruit
of
the
love
that
I
wanted
to
plant
É
melhor
refletir
pra
tentar
conservar
It
is
better
to
reflect
and
try
to
preserve
A
chama
que
então
acendeu
e
quiz
se
apagar
The
flame
that
then
lit
up
and
wanted
to
go
out
Sem
condenar,
sem
destruir
Without
condemning,
without
destroying
Na
minha
realidade
este
amor
não
tem
fim
In
my
reality
this
love
never
ends
E
assim
é
melhor
refletir
pra
tentar
conservar
a
chama
que
então
And
so
it
is
better
to
reflect
and
try
to
preserve
Acendeu
e
quiz
se
apagar
The
flame
that
then
lit
up
and
wanted
to
go
out
Sem
condenar,
sem
destruir
Without
condemning,
without
destroying
Na
minha
realidade
este
amor
não
tem
fim
In
my
reality
this
love
never
ends
Dá
pra
notar
no
teu
olhar
You
can
tell
from
the
look
in
your
eyes
A
impressão
ficou
de
um
amor
assim
The
impression
left
by
a
love
like
that
Foi
um
vendaval,
mal
deu
pra
desfrutar
It
was
a
whirlwind,
there
was
hardly
time
to
enjoy
Daquele
amor,
que
foi
total
That
love,
that
was
total
O
que
sobrou
fez
tanto
mal
What
was
left
hurt
so
much
Não
sei
se
errei,
I
don't
know
if
I
was
wrong,
Mas
eu
sei
que
tenho
meu
valor
But
I
know
that
I
have
my
worth
Não
há
motivo
pra
tanto
rancor
There
is
no
reason
for
so
much
resentment
Não
sei
se
errei,
I
don't
know
if
I
was
wrong,
Mas
eu
sei
que
tenho
meu
valor
But
I
know
that
I
have
my
worth
Não
há
motivo
pra
tanto
rancor
There
is
no
reason
for
so
much
resentment
Lá
rá
ia
There's
no
reason
Valeu
foi
boa
intenção
It
was
worth
it,
it
was
with
good
intention
Não
sei
qual
foi
essa
razão
I
don't
know
what
that
reason
was
Só
sei
que
foi
bom
o
pouco
que
durou
All
I
know
is
that
the
little
bit
we
had
was
good
O
fruto
do
amor
que
quiz
implantar
The
fruit
of
the
love
that
I
wanted
to
plant
É
melhor
refletir
pra
tentar
conservar
It
is
better
to
reflect
and
try
to
preserve
A
chama
que
então
acendeu
e
quiz
se
apagar
The
flame
that
then
lit
up
and
wanted
to
go
out
Sem
condenar,
sem
destruir
Without
condemning,
without
destroying
Na
minha
realidade
este
amor
não
tem
fim
In
my
reality
this
love
never
ends
E
assim,
é
melhor
refletir
pra
tentar
conservar
And
so
it
is
better
to
reflect
and
try
to
preserve
A
chama
que
então
acendeu
e
quiz
se
apagar
The
flame
that
then
lit
up
and
wanted
to
go
out
Sem
condenar
sem
destruir
Without
condemning
without
destroying
Na
minha
realidade
este
amor
não
tem
fim
In
my
reality
this
love
never
ends
Lá
lá
lá
ia
There
there
there
there
Lá
lá
lá
lá
ia,
lá
lá
ia
lá
lá
ia...
There
there
there
there
there,
there
there
there
there...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Onça, Royce Do Cavaco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.