Je
sais
ou
j'veux
emmené
les
miens,
loin
du
chemin
qu'on
m'a
donné,
I
know
where
I
want
to
take
my
people,
far
from
the
path
I
was
given,
Le
coeur
fragile,
j'opte
pour
la
réflexion
au
lieu
de
cogner.
Fragile
heart,
I
opt
for
reflection
instead
of
fighting.
J'demande
que
t'ouvres
tes
oreilles,
et
qu'tu
ranges
ton
orgueil
I
ask
you
to
open
your
ears,
and
put
away
your
pride
J'ai
du
attaquer
mes
faiblesses
pour
faire
le
deuil.
I
had
to
attack
my
weaknesses
to
mourn.
Le
deuil?
De
toute
cette
saleté
de
vie,
Mourn?
For
all
this
filth
of
life,
Futilités
pathétiques,
faut
voir
les
cris
c'est
pas
que
des
pis.
Pathetic
futilities,
you
have
to
see
the
cries
it's
not
just
trouble.
Un
jour
j'me
suis
demandé
qu'est
ce
qu'il
me
ferait
plaisir?
C'est
de
réussir
et
de
fermer
la
bouche
à
ceux
qui
me
traitaient
d'imbécil.
One
day
I
asked
myself
what
would
make
me
happy?
It's
to
succeed
and
shut
the
mouths
of
those
who
called
me
an
idiot.
J'ai
pas
la
force
de
leurs
dire
"Je
t'aime",
j'ai
déçu
I
don't
have
the
strength
to
tell
them
"I
love
you",
I
disappointed
Les
petits
problèmes
engendrent
des
grands,
le
coeur
en
miette
causé
par
une
fissure.
Small
problems
lead
to
big
ones,
the
heart
in
crumbs
caused
by
a
crack.
Ce
texte
c'est
le
votre,
qu'on
se
quitte
pas,
je
le
souhaite
This
text
is
yours,
let's
not
leave
each
other,
I
wish
it
A
titre
posthume
LECK
n'est
rien
sans
Foued.
Posthumously
LECK
is
nothing
without
Foued.
Chaque
jour
que
Dieu
fait,
votre
encouragement
m'motive,
loin
de
ces
chiens
qui
profitent,
qui
m'appellent
pour
venir
qu'aux
clips.
Every
day
that
God
makes,
your
encouragement
motivates
me,
far
from
these
dogs
who
take
advantage,
who
call
me
to
come
only
to
the
clips.
Fermes
les
yeux
et
écoutes,
si
des
larmes
coulent
tant
mieux
Close
your
eyes
and
listen,
if
tears
flow
so
much
the
better
Écartes
toi
des
envieux,
donnes
ta
confiance
qu'en
Dieu.
Get
away
from
the
envious,
give
your
trust
only
in
God.
J'suis
pas
né
dans
le
beau
lieu,
c'est
pas
grave
j'ai
mes
rêve
I
was
not
born
in
a
beautiful
place,
it's
not
serious
I
have
my
dreams
Je
n'suis
pas
comme
eux
Khey,
le
coeur
sur
la
main
et
téméraire.
I'm
not
like
them
Khey,
heart
on
my
sleeve
and
reckless.
J'ai
besoin
que
vous
sachiez
que
je
ris
même
si
y
a
pas
de
cash,
même
si
mon
album
ne
vend
pas
j'aurais
accomplie
ma
tâche.
I
need
you
to
know
that
I
smile
even
if
there
is
no
cash,
even
if
my
album
does
not
sell
I
would
have
accomplished
my
task.
J'incite
pas
au
Haram,
même
si
Foued
en
fait,
ça
reste
entre
Dieu
et
moi,
I
don't
encourage
Haram,
even
if
Foued
does,
it's
between
God
and
me,
Mais
dites
moi
qui
est
parfait?
Mais
dites
moi
qui
est
parfait?
But
tell
me
who
is
perfect?
But
tell
me
who
is
perfect?
J'le
répète
pour
ceux
qui
m'detestent
qui
voudrait
me
tester
et
qui
attendent
le
moindre
prétexte.
I
repeat
it
for
those
who
hate
me
who
would
like
to
test
me
and
who
are
waiting
for
the
slightest
pretext.
Chaque
humain
a
sa
valeur,
il
s'agirait
de
la
trouver.
Every
human
being
has
his
worth,
it
is
a
matter
of
finding
it.
Mody
était
mon
air,
en
partant
j'allais
m'étouffer
Mody
was
my
air,
by
leaving
I
was
going
to
suffocate
Mon
but
est
le
suivant;
n'hésites
pas
à
t'ouvrir
car
en
stockant
tout
dans
ton
coeur
y
aura
personne
qui
te
verra
souffrir.
My
goal
is
the
following;
do
not
hesitate
to
open
up
because
by
stocking
everything
in
your
heart
there
will
be
no
one
to
see
you
suffer.
J'ai
des
remords
mon
frère,
toi
tu
voulait
mon
bien,
partir
a
23
ans
j'me
dit
que
le
seigneur
t'aimait
bien.
I
have
remorse
my
brother,
you
wanted
my
good,
leaving
at
23
years
old
I
tell
myself
that
the
Lord
loved
you
well.
Non
ne
cherchez
pas
la
punchline,
j'écrit
c'est
instinctif,
les
mains
moites,
les
yeux
mouillés,
si
vous
pouviez
me
voir
j'vous
aurais
pris
dans
mes
bras.
No
don't
look
for
the
punchline,
I
write
it's
instinctive,
clammy
hands,
wet
eyes,
if
you
could
see
me
I
would
have
taken
you
in
my
arms.
Après
tout
je
suis
vous,
peu
importe
votre
religion,
peu
importe
votre
couleur,
peu
importe
votre
direction.
After
all
I
am
you,
whatever
your
religion,
whatever
your
color,
whatever
your
direction.
Pouvez
vous
dire
à
ma
mère,
comme
à
la
votre,
y
a
t'il
une
femme
qui
m'aime
plus
que
toi
qui
m'aide
quand
je
me
vautre?
Can
you
tell
my
mother,
like
yours,
is
there
a
woman
who
loves
me
more
than
you
who
helps
me
when
I
falter?
Si
vous
voyez
mes
frères,
dites
leurs
que
mes
biens
sont
les
leurs,
que
leur
sang
coule
en
moi,
que
leurs
enfants
sont
dans
mon
coeur.
If
you
see
my
brothers,
tell
them
that
my
goods
are
theirs,
that
their
blood
flows
in
me,
that
their
children
are
in
my
heart.
Et
si
vous
croisez
mes
soeurs,
ne
leurs
dites
pas
mes
horreurs,
sans
elles
je
n'aurais
pas
compris,
qu'une
femme
était
une
fleur
And
if
you
come
across
my
sisters,
don't
tell
them
my
horrors,
without
them
I
wouldn't
have
understood
that
a
woman
was
a
flower
A
mon
père
j'dédie
ce
morceau,
j'espère
être
sa
fierté!
To
my
father
I
dedicate
this
song,
I
hope
to
be
his
pride!
Yè
omi
semhilia
weldek
rani
3yen!
Yè
omi
semhilia
weldek
rani
3yen!
J'm'accroche
a
ce
peu
de
gens,
FF
est
dans
mon
coeur,
I
cling
to
these
few
people,
FF
is
in
my
heart,
Séréné,
*******
merci
c'est
tout
à
votre
honneur.
Serene,
*******
thank
you
it's
all
to
your
credit.
Si
vous
voyez
Amas
dites
lui
d'appeler
Ama
et
Saïdou,
mes
petits
frères
j'vous
aime,
entre
vous
et
moi
y
a
pas
de
rideau.
If
you
see
Amas
tell
him
to
call
Ama
and
Saïdou,
my
little
brothers
I
love
you,
between
you
and
me
there
is
no
curtain.
Dalil,
laisses
les
parler,
le
temps
nous
donnera
raison,
parce
que
notre
amitié
est
pure,
solidaire
n'importe
qu'elle
saison!
Dalil,
let
them
talk,
time
will
prove
us
right,
because
our
friendship
is
pure,
united
whatever
the
season!
[Maman
de
Leck]
[Leck's
Mom]
Eh
yo
Cifack,
courage,
ton
talent
est
présent.
Eh
yo
Cifack,
courage,
your
talent
is
present.
A
la
vie,
à
la
mort
j'l'ai
juré
quand
j'avais
16
ans
khoya!
To
life,
to
death
I
swore
it
when
I
was
16
years
old
khoya!
J'me
sens
M'baye,
j'me
sens
Fofana,
je
suis
Konaté,
je
suis
Diatta
même
Camara
I
feel
M'baye,
I
feel
Fofana,
I
am
Konaté,
I
am
Diatta
even
Camara
J'me
sens
Salomon
raie,
j'me
sens
Djadaouasi,
j'me
sens
M'zil
autant
que
je
me
sens
El
Ouhassani,
je
me
sens
Traoré,
je
me
sens
Sakho
pour
SixCoup
I
feel
Salomon
raie,
I
feel
Djadaouasi,
I
feel
M'zil
as
much
as
I
feel
El
Ouhassani,
I
feel
Traoré,
I
feel
Sakho
for
SixCoup
Mon
honneur
est
au
max'
quand
j'vous
dit
qu'en
vrai
je
suis
vous.
My
honor
is
at
its
peak
when
I
tell
you
that
in
truth
I
am
you.
Un
jeune
homme
demanda
un
jour
à
un
sage;
A
young
man
once
asked
a
wise
man;
"Je
m'enfonce
dans
le
pêcher,
pourquoi
devrais-je
continuer
a
prier
Dieu
alors
que
je
persiste
à
un
mal?"
"I
am
sinking
into
sin,
why
should
I
continue
to
pray
to
God
while
I
persist
in
evil?"
Le
savant
lui
repondit:
The
scholar
replied:
"Quand
un
vêtement
est
souillé,
ne
le
laves-tu
pas?
Et
bien
la
prière
te
purifie
de
tes
souillures."
"When
a
garment
is
soiled,
do
you
not
wash
it?
Well,
prayer
purifies
you
from
your
stains."
[Mère
& soeur
de
Leck]
[Mother
& sister
of
Leck]
Mody,
Allah
ya
rahmou.
Mody,
Allah
ya
rahmou.
Évaluez la traduction
1 Je suis vous
2 Fais le L
3 Plus jamais
4 Elle attend
5 XPTDR
6 Toucher mes rêves
7 Besoin d'en parler
8 Triumflow
9 Freedom
10 Langage de vie
11 Juste un instant
12 X ou Y
13 Team Insomniak
14 Ghetto
15 On se connaît au village
16 Outro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.