Paroles et traduction Leck - Plus jamais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
haut
de
la
falaise,
At
the
top
of
the
cliff,
Quand
mon
cœur
s'allège.
When
my
heart
feels
lighter.
Plus
jamais,
plus
jamais,
plus
jamais.
Never
again,
never
again,
never
again.
Plus
jamais
tu
regardes
ta
vie
comme
un
navire
qui
coule.
Never
again
will
you
look
at
your
life
as
a
sinking
ship,
my
love.
Plus
jamais
cette
curiosité,
tu
veux
planer
et
t'y
goûtes.
Never
again
this
curiosity,
you
want
to
soar,
and
you
get
a
taste
of
it.
J'veux
plus
jamais
voir
mes
frères
au
20h.
I
don’t
want
to
see
my
brothers
on
the
8pm
news
again.
Comment
en
sortir
vainqueur?
How
do
we
come
out
on
top?
Je
vous
aime
et
j'ai
qu'un
cœur.
I
love
you,
and
I
only
have
one
heart.
Yougo,
plus
jamais
tu
lèves
la
main
sur
ta
princesse.
Yougo,
never
again
will
you
raise
your
hand
against
your
princess.
Girl,
plus
jamais
tu
m'dis
que
tes
sentiments
sont
sincères.
Girl,
never
again
tell
me
your
feelings
are
sincere.
Plus
jamais
ces
horreurs,
ces
enfants
meurent
pour
l'honneur,
Never
again
these
horrors,
these
children
die
for
honor,
Endoctrinés
c'est
plus
des
humains,
c'est
des
followers.
Indoctrinated,
they
are
no
longer
human,
they
are
followers.
Plus
jamais,
tu
crains
d'aller
au
bahut.
Never
again
will
you
be
afraid
to
go
to
high
school.
Plus
jamais
le
mal,
y'a
qu'un
pas
entre
la
rue
et
l'parlu.
Never
again
evil,
there
is
only
one
step
between
the
street
and
prison.
Plus
jamais
ça
s'allume,
plus
jamais
cette
haine.
Never
again
will
it
light
up,
never
again
this
hatred.
Mon
frère
la
voiture
que
tu
brûles
ne
changera
pas
tes
problèmes.
My
brother,
the
car
you
are
burning
will
not
change
your
problems.
Plus
jamais
ces
regards,
plus
jamais
cette
bécane.
Never
again
these
looks,
never
again
this
bike.
Celle
qui
a
coûté
la
vie
à
trop
d'proches,
mon
cœur
qui
s'étale.
The
one
that
cost
the
lives
of
too
many
loved
ones,
my
heart
spills
out.
Plus
jamais
toutes
ces
larmes,
tous
ces
drames,
je
m'amorce.
Never
again
all
these
tears,
all
this
drama,
I
am
starting.
Plus
jamais
cette
entorse,
elle
m'a
fait
croire
que
j'avais
un
gosse
yougo.
Never
again
this
twist,
it
made
me
believe
I
had
a
kid,
Yougo.
En
haut
de
la
falaise,
At
the
top
of
the
cliff,
Quand
mon
cœur
s'allège.
When
my
heart
feels
lighter.
Plus
jamais,
plus
jamais,
plus
jamais
Never
again,
never
again,
never
again
J'veux
plus
voir
les
cernes
occuper
ton
visage.
I
don’t
want
to
see
dark
circles
occupy
your
face
anymore.
L'avion
qui
porte
le
métissage,
n'
trouve
pas
de
piste
d'atterrissage.
The
plane
carrying
miscegenation,
can’t
find
a
landing
strip.
Plus
jamais
tu
parles
à
ta
daronne
comme
à
une
copine.
Never
again
will
you
talk
to
your
mother
like
she’s
your
friend.
Triumphal,
c'est
innover,
plus
jamais
on
m'parle
copie.
Triumphal,
it
is
to
innovate,
never
again
will
I
be
told
copy.
Attends,
regarde
le
soleil
sans
tes
Marc
Jacobs.
Wait,
look
at
the
sun
without
your
Marc
Jacobs.
Plus
jamais
tu
t'avances,
surtout
si
t'as
pas
d'parole.
Never
again
will
you
step
forward,
especially
if
you
have
no
word.
Plus
jamais
tu
galopes,
derrière
ce
mec
qui
slalom.
Never
again
will
you
gallop,
behind
this
guy
who
slaloms.
Plus
jamais
de
différence
entre
un
salam
et
un
shalom
Never
again
a
difference
between
a
salam
and
a
shalom
Le
monde
ne
rimera
jamais
sans
l'oseille
man,
The
world
will
never
rhyme
without
the
money
man,
Parce
qu'un
monde
en
paix
n'arrangerait
pas
l'journal
d'
Because
a
world
at
peace
would
not
arrange
the
newspaper
of
Je
suis
Français
man,
plus
jamais
m'parler
d'intégrité.
I
am
French
man,
never
again
talk
to
me
about
integrity.
Mes
papiers
parlent
si
j'en
suis
là
c'est
que
je
l'ai
mérité.
My
papers
speak
if
I
am
here
it
is
because
I
deserved
it.
Plus
jamais
galérer
pour
payer
le
loyer.
Never
again
struggle
to
pay
the
rent.
Plus
jamais
tu
désertes
laissant
seule
ta
femme
au
foyer.
Never
again
will
you
desert,
leaving
your
wife
alone
at
home.
Plus
jamais
s'noyer,
facturation
au
poignet.
Never
again
drown,
invoicing
on
the
wrist.
L'être
humain
ne
mord
pas,
sans
cesse
il
ne
fait
qu'aboyer,
yeah.
The
human
being
does
not
bite,
he
does
nothing
but
bark,
yeah.
Plus
jamais
ces
fausses
notes.
Never
again
these
wrong
notes.
Cette
envie
folle
d'être
dans
la
grosse
mode.
This
crazy
desire
to
be
in
the
big
fashion.
Ces
"je
t'aime"
insignifiants,
ces
putains
d'regards
vides.
These
insignificant
"I
love
yous",
these
fucking
empty
looks.
Ces
images
qui
te
suivent
à
chaque
battement
d'cils.
These
images
that
follow
you
with
every
blink
of
an
eye.
Plus
jamais
parler
de
l'Afrique,
sans
lui
rendre
hommage.
Never
again
talk
about
Africa
without
paying
tribute
to
it.
Ne
cherche
pas
mon
sourire,
il
est
dans
l'coma.
Don’t
look
for
my
smile,
it
is
in
a
coma.
Plus
jamais
agir
sans
réfléchir
ça
évitera
d'sécher
tes
yeux.
Never
again
act
without
thinking,
it
will
avoid
drying
your
eyes.
T'arrêtes
pas
de
pêcher
des
xeu,
You
keep
fishing
for
sex,
En
manque
tu
t'mets
à
prêcher
les
cieux.
In
need,
you
start
preaching
the
heavens.
Plus
jamais
juger
un
handicap,
Never
again
judge
a
disability,
Pensant
être
intouchable,
c'est
par
période
qu'on
est
efficace.
Thinking
you
are
untouchable,
we
are
effective
in
periods.
Plus
jamais
la
chicas
tu
m'regardes
de
travers.
Never
again
chicas,
you
look
at
me
sideways.
En
haut
de
ma
falaise,
j'suis
en
hass
j'en
ai
pas
l'air.
At
the
top
of
my
cliff,
I
am
in
hass,
I
do
not
look
like
it.
Plus
jamais
comme
Le
D.
T'es
là
pour
moi
et
sans
salaire.
Never
again
like
Le
D.
You
are
there
for
me
and
without
pay.
Faudrait
qu'on
s'aère
avant
de
finir
les
fesses
à
l'air.
We
should
get
some
air
before
we
end
up
with
our
asses
in
the
air.
Plus
jamais
t'écoutes
ce
son
sans
t'remettre
en
question.
Never
again
listen
to
this
sound
without
questioning
yourself.
Plus
jamais
plus
qu'un
thème,
une
réelle
réflexion.
Never
again
more
than
a
theme,
a
real
reflection.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cori, leck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.