Leck - Plus jamais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leck - Plus jamais




Plus jamais
Never again
En haut de la falaise,
At the top of the cliff,
Quand mon cœur s'allège.
When my heart feels lighter.
Plus jamais, plus jamais, plus jamais.
Never again, never again, never again.
Plus jamais tu regardes ta vie comme un navire qui coule.
Never again will you look at your life as a sinking ship, my love.
Plus jamais cette curiosité, tu veux planer et t'y goûtes.
Never again this curiosity, you want to soar, and you get a taste of it.
J'veux plus jamais voir mes frères au 20h.
I don’t want to see my brothers on the 8pm news again.
Comment en sortir vainqueur?
How do we come out on top?
Je vous aime et j'ai qu'un cœur.
I love you, and I only have one heart.
Yougo, plus jamais tu lèves la main sur ta princesse.
Yougo, never again will you raise your hand against your princess.
Girl, plus jamais tu m'dis que tes sentiments sont sincères.
Girl, never again tell me your feelings are sincere.
Plus jamais ces horreurs, ces enfants meurent pour l'honneur,
Never again these horrors, these children die for honor,
Endoctrinés c'est plus des humains, c'est des followers.
Indoctrinated, they are no longer human, they are followers.
Plus jamais, tu crains d'aller au bahut.
Never again will you be afraid to go to high school.
Plus jamais le mal, y'a qu'un pas entre la rue et l'parlu.
Never again evil, there is only one step between the street and prison.
Plus jamais ça s'allume, plus jamais cette haine.
Never again will it light up, never again this hatred.
Mon frère la voiture que tu brûles ne changera pas tes problèmes.
My brother, the car you are burning will not change your problems.
Plus jamais ces regards, plus jamais cette bécane.
Never again these looks, never again this bike.
Celle qui a coûté la vie à trop d'proches, mon cœur qui s'étale.
The one that cost the lives of too many loved ones, my heart spills out.
Plus jamais toutes ces larmes, tous ces drames, je m'amorce.
Never again all these tears, all this drama, I am starting.
Plus jamais cette entorse, elle m'a fait croire que j'avais un gosse yougo.
Never again this twist, it made me believe I had a kid, Yougo.
En haut de la falaise,
At the top of the cliff,
Quand mon cœur s'allège.
When my heart feels lighter.
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Never again, never again, never again
J'veux plus voir les cernes occuper ton visage.
I don’t want to see dark circles occupy your face anymore.
L'avion qui porte le métissage, n' trouve pas de piste d'atterrissage.
The plane carrying miscegenation, can’t find a landing strip.
Plus jamais tu parles à ta daronne comme à une copine.
Never again will you talk to your mother like she’s your friend.
Triumphal, c'est innover, plus jamais on m'parle copie.
Triumphal, it is to innovate, never again will I be told copy.
Attends, regarde le soleil sans tes Marc Jacobs.
Wait, look at the sun without your Marc Jacobs.
Plus jamais tu t'avances, surtout si t'as pas d'parole.
Never again will you step forward, especially if you have no word.
Plus jamais tu galopes, derrière ce mec qui slalom.
Never again will you gallop, behind this guy who slaloms.
Plus jamais de différence entre un salam et un shalom
Never again a difference between a salam and a shalom
Le monde ne rimera jamais sans l'oseille man,
The world will never rhyme without the money man,
Parce qu'un monde en paix n'arrangerait pas l'journal d'
Because a world at peace would not arrange the newspaper of
Roselmack.
Roselmack.
Je suis Français man, plus jamais m'parler d'intégrité.
I am French man, never again talk to me about integrity.
Mes papiers parlent si j'en suis c'est que je l'ai mérité.
My papers speak if I am here it is because I deserved it.
Plus jamais galérer pour payer le loyer.
Never again struggle to pay the rent.
Plus jamais tu désertes laissant seule ta femme au foyer.
Never again will you desert, leaving your wife alone at home.
Plus jamais s'noyer, facturation au poignet.
Never again drown, invoicing on the wrist.
L'être humain ne mord pas, sans cesse il ne fait qu'aboyer, yeah.
The human being does not bite, he does nothing but bark, yeah.
Plus jamais ces fausses notes.
Never again these wrong notes.
Cette envie folle d'être dans la grosse mode.
This crazy desire to be in the big fashion.
Ces "je t'aime" insignifiants, ces putains d'regards vides.
These insignificant "I love yous", these fucking empty looks.
Ces images qui te suivent à chaque battement d'cils.
These images that follow you with every blink of an eye.
Plus jamais parler de l'Afrique, sans lui rendre hommage.
Never again talk about Africa without paying tribute to it.
Ne cherche pas mon sourire, il est dans l'coma.
Don’t look for my smile, it is in a coma.
Plus jamais agir sans réfléchir ça évitera d'sécher tes yeux.
Never again act without thinking, it will avoid drying your eyes.
T'arrêtes pas de pêcher des xeu,
You keep fishing for sex,
En manque tu t'mets à prêcher les cieux.
In need, you start preaching the heavens.
Plus jamais juger un handicap,
Never again judge a disability,
Pensant être intouchable, c'est par période qu'on est efficace.
Thinking you are untouchable, we are effective in periods.
Plus jamais la chicas tu m'regardes de travers.
Never again chicas, you look at me sideways.
En haut de ma falaise, j'suis en hass j'en ai pas l'air.
At the top of my cliff, I am in hass, I do not look like it.
Plus jamais comme Le D. T'es pour moi et sans salaire.
Never again like Le D. You are there for me and without pay.
Faudrait qu'on s'aère avant de finir les fesses à l'air.
We should get some air before we end up with our asses in the air.
Plus jamais t'écoutes ce son sans t'remettre en question.
Never again listen to this sound without questioning yourself.
Plus jamais plus qu'un thème, une réelle réflexion.
Never again more than a theme, a real reflection.





Writer(s): cori, leck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.